死磕提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
喃喃 說: “我要遠遠地偷看我的家。他心不在焉地走著; ” 突然發現習慣狡 猾地把他帶到了自己家門口,他幾乎邁腿跨進門。他吃驚地退了回 來。有沒有被人發現,有沒有被人跟蹤?他在拐角處回過頭,望著自 己的家;房子似乎不一樣了,因為他已經成了另一個人,儘管他自己 不知道,一夜之間他已經有了改變。他靈魂裡起了變化,害他流放二 十年。長期的冒險就從那裡真正開始。韋克菲爾德搞了一個紅色的假 髮套。他改變了生活習慣;過了一個時期,他建立了新的生活方式。 使他惱火的是他覺得他離家出走並未嚴重地打亂韋克菲爾德太太的生 活。他決定等到能嚇她一大跳的時候才回去。一天,藥劑師進了他 家,另一天,醫生也去了。韋克菲爾德很著急,但又怕自己突然露面 會加重妻子的病。他鬼迷心竅,讓時間流失;以前他想:“過幾天我 一定回去,現在他想的是: ” “過幾 星期我一定回去。一 晃就是十年。 ” 很久以來,他並不再認為自己的行為反常。他懷著心中所有的不溫不 火的感情繼續愛他妻子,而她正逐漸把他忘記。一個星期天的早晨, 在倫敦的人群中,兩人在街上交臂而過。韋克菲爾德瘦了;他走道溜 邊,彷彿在躲藏,在逃避;低額頭似乎已佈滿皺紋;由於他乾的不尋 常的事,他原先很平常的面容顯得不尋常。他小眼睛裡的目光遊移不 定。那女人胖了;手裡拿著一本彌撒書,整個人像是寧靜認命的守寡 的象徵。她已經習慣於悲哀,也許再也不會換成幸福的模樣。兩人面 對面,瞅著對方的眼睛。人群把他們擠散,見不到了。韋克菲爾德逃 回自己的住處,關上門,加了兩道鎖,撲到床上抽噎起來。一瞬間, 他看到自己古怪悽慘的生活。“韋克菲爾德,韋克菲爾德!你瘋了!” 他自言自語說。也許正是這樣。他在倫敦的中心,卻和世界失去了聯 系。他沒有死,卻放棄了在活人中間的地位和權利。心理上,他繼續
和他妻子一起住在家裡。他不知道,或者幾乎從不知道他是另一個 人。他又說:“我很快就回家”,不想想二十年來一直重複同一句話。 二十年的孤獨生活在記憶中像是一段插曲,一段簡單的插話。一個下 午,一個同平時沒有區別的下午,和千百個以前的下午一模一樣的下 午,韋克菲爾德望著他的家。他透過玻璃窗看到底層已經升了火爐; 火焰在模製石膏的天花板上映出韋克菲爾德太太的奇形怪狀的影子。 下雨了,韋克菲爾德感到一陣寒戰。這裡就是他的家,他的火爐,他 卻在外面淋得稀溼,似乎太荒唐了。他沉重地踏上階梯,開啟門。他 臉上泛起我們見過的神秘狡黠的微笑。韋克菲爾德終於回來了。霍桑 沒有告訴我們他以後的情況,但讓我們猜到,在某種意義上說,他已 經死去。我引用最後幾句原話:“在我們的神秘世界的明顯的混亂中, 每個人都分毫不差地順應一種制度 海
各種制度又互相順應,萬川歸
如果一個人稍有偏離,就會冒喪失地位的可怕風險。他會像韋 這個簡短而不祥的寓言寫於 年,在這裡我們已經進入赫爾
克菲爾德一樣,冒自絕於世界的風險。” 曼 梅爾維爾和卡夫卡的世界。神秘的懲罰和無法解釋的罪過的世 界。人們會說這沒有什麼獨特,因為卡夫卡的世界是猶太教,霍桑的 世界是《舊約全書》中的報復和懲罰。這個評論是公正的,但未超出 倫理學的範疇,韋克菲爾德的可怕的故事和卡夫卡的許多故事之間非 但有共同的倫理學,而且還有修辭學。比如說,主人公濃厚的平庸氣 息和他深刻的墮落形成對照,把他交給復仇女神擺佈,更無依無靠。 模糊的背景襯托出可怖的夢魘。霍桑在別的故事裡採用浪漫的背景; 在這篇故事裡只限於資產階級的倫敦,只把倫敦的人群用來隱藏主 人公。 我沒有褒貶霍桑的意思,但我想在這裡