旅遊巴士提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
好再看看你
嗯……多麼棒的神情啊
好乖 好乖 真是個好孩子~
快落入我的手裡吧
在那之前我會等著你的】
兩個世界間有時差,等我睡醒的時候這邊還是繁星滿天。西索在我身邊不知睏倦地搭架他的撲克牌金字塔。
我看了一會說道:“你玩這個很有意思啊。看似簡單卻將物理、幾何、代數、哲學等方面的內容都包括了,其中最大的關鍵就是臨界點的把握……”沒意思,西索只是掃了我一眼就繼續他的撲克牌大業都不聽我說。不過聽也聽不懂吧。反正也不知道會在這待多久,這裡的語言總要學起來。而且發音也不難,聽起跟法語有些相似。
搶過西索還沒用到的那沓撲克牌,【西索】我指指西索。
【凝】我將念集中到眼上。
【在大大的蘋果樹下……】我唱出第一句。
最後我抽出一張撲克牌伸到他的眼前,用絕對疑問的眼神看著他。
【幹嘛?】西索拿回那張撲克牌,繼續他的撲克牌遊戲。撲克牌堆疊到了第三層。
【幹嘛,幹嘛,幹嘛。】我再抽出另一張撲克牌反覆念道。
這時西索才反應過來我在學習這裡的語言,他勾起嘴角,拿回我手中第二張的牌搖頭說道:【撲克牌。】
【撲克牌?】
【撲克牌。】
【撲克牌,撲克牌。】我用伸縮自如的愛抽出第三張撲克牌,手指上的念絲在他眼前繞啊繞。
【伸縮自如的愛。】現在我的唸完全是模仿西索的,可以說除了念量以外我們的念是完全一樣的。他很容易就將我的伸縮自如的愛收掉拿回撲克牌。
【伸縮自如的愛。】我輕聲叨唸。然後抬起他的手掌輕輕拍了一下。
【手掌。】西索單手搭架撲克牌。
【手掌。】我輕輕拽了拽他朝天的火紅。
【頭髮。】
【頭髮。】手指輕輕描繪他右臉的星星圖案。
【星星。】
【星星。】抬起他的下巴手指天上的繁星,【星星?】
【星星。】他笑笑。
我滿意地叨唸,手指再輕輕描繪上他左臉的淚滴圖案。
【眼淚。】
【眼淚。】
……
黎明時分,西索輕輕一彈將搭砌一晚的撲克牌金字塔推倒,陶醉地笑道:【毀滅】
【毀滅?】135張撲克牌凌亂的散落一地,【西索 撲克牌 星星 眼淚 毀滅】
西索聽罷似乎想起了什麼,哈哈大笑起來,【‘西索 撲克牌 星星 眼淚 毀滅’,老頭你的預言原來不過是小女孩的拚字遊戲。這算是什麼?】
第一縷朝陽出現在雲間,西索眼下的淚滴圖案是昏暗與火樣的澄紅。
朝陽與夕陽竟是如此的相似。創造帶來毀滅,毀滅中孕育創造,生生死死迴圈不息,這是生命的法則,這是世界的法則,這是法則的法則。
【這算是什麼?這算是什麼?】西索的笑聲越來越高,【這算是什麼?】
暫時性精神失調麼?西索還有這毛病啊?漫畫和動畫裡都沒提到啊。他的笑聲聽起來像是在哭,撕刮過心的難受,我撿起地上的一張撲克牌用他教授的方法將念貫注在裡面直直向他射去。
撲克牌插入地上,西索的脖子上滲出一條血痕。他機械地摸上脖子,機械地舔去指尖沾上的血,有些狂亂的眼睛裡升起和他頭髮一樣的火紅,周身的殺氣猶如實質,彷彿可以聽見面板、血管被其撕裂的微小聲響,銳利而張狂的侵蝕。
死——!我會死——!
這是我第二次感覺到死亡離自己是如此之近,近