[法]司湯達提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
她不願意對任何人說,她的一個孩子的一次發燒,幾乎能讓她急得如同這個孩子已經死了一樣。結婚的最初幾年,傾吐衷腸的需要促使她把這種痛苦說給丈夫聽,然而碰到的總是一陣粗魯的大笑,聳聳肩膀以及關於女人的傻念頭的幾句粗俗的格言。此類笑話,如果和孩子們的病痛有關,就會象匕首一樣扎進她的心裡。離開了度過少女時代的耶穌會修道院裡那種殷勤的、甜得膩人的奉承,德&iddot;莫吉隆一樣。粗魯、對一切與金錢、地位和十字勳章無關的事情露骨的麻木,還有對一切使他們感到不快的推理所懷有的盲目仇恨,在她看來,這些東西對男人這個性別來說都是自然而然的,就像穿靴子戴氈帽一樣。
許多年之後,德&iddot;萊納夫人還是對這些嗜錢如命的人感到不習慣,然而她還得生活在他們中間。
於連這個小鄉下人的成功蓋出於此。德&iddot;萊納夫人對這顆高尚而驕傲的心靈充滿了同情,從中得到了美妙的、洋溢著新鮮事物的魅力的快樂。她很快就原諒了於連的極端無知,這無知成了他的又一個可愛之處;也原諒了於連的舉止生硬,這生硬她竟能加以糾正。她發現他的談話居然也值得一聽,哪怕說的是一條狗橫穿馬路被農民急駛的大車壓死。這個痛苦的場面使她的丈夫哈哈大笑,可於連呢,她看見他蹙緊了烏黑的、彎得很好看的眉毛。漸漸地,她覺得寬厚、靈魂高尚、仁慈只存在於這個年輕的神甫身上。她把這些美德在高貴的心靈中激起的同情心甚至欽佩之情都給了他一個人。
在巴黎,於連和德&iddot;萊納夫人的關係很快會變得簡單,因為在巴黎,愛情是小說的產兒。年輕的家庭教師和他的靦腆的女主人,可以在三、四本小說、甚至吉姆納茲劇院的臺詞中找到對他們的處境的說明。小說可以勾畫出要他們扮演的角色,提出可供他們模仿的榜樣,而這榜樣,虛榮心遲早要逼著於連照著去做,儘管並無絲毫的樂趣,甚至還會感到厭惡。
在阿韋龍或庇里牛斯的一座小城裡,氣候的炎熱可以讓最不足道的一件小事變得具有決定性。在我們的比較陰沉的天空下,一個貧窮的年輕人只能野心勃勃,因為他那顆敏感細膩的心靈使他需要一些花錢的享受。他天天都看見一個三十歲的女人,這女人打心眼兒裡規規矩矩,心思全在孩子身上,絕不會到小說裡去找行動的榜樣。在外省,一切都慢慢地來,一切都在逐漸中做成,這反倒更多些自然。
德&iddot;萊納夫人想到年輕的家庭教師的貧窮,常常感到心頭一熱,流下淚來,有一次讓於連撞見,她正哭得傷心。
&ldo;啊,夫人,您遇到了什麼不幸嗎?&rdo;
&ldo;不,我的朋友,&rdo;她答道,&ldo;去叫孩子們來,我們散步去。&rdo;
她挽起於連的胳膊,靠著他,那方式讓於連覺得奇怪。她這是第一次稱他&ldo;我的朋友&rdo;。,
散步快結束的時候,於連注意到她的臉通紅。她放慢了腳步。
&ldo;可能有人跟您說過,&rdo;她說,並不看他,&ldo;我是一個很富有的姑母的唯一繼承人,她住在貝藏松,常送我許多禮物……我的兒子們取得了進步……那樣地驚人……為表示我的感激之情,我想請您接受一個小小的禮物。不過是幾個路易罷了,您好買些內衣。不過……&rdo;她的臉更紅,並且打住不說了。
&ldo;不過什麼,夫人?&rdo;於連問。
&ldo;就不必跟我丈夫說了。&rdo;她說著低下了頭。
&ldo;我出身卑微,夫人