第45頁 (第1/2頁)
[美]瓊·M·奧爾提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
當她對部落的情況瞭解得更多時,部落內人們的生活正在活躍地開展。她看見部落人在談話,就全神貫注地注視著,試圖瞭解他們之間在談些什麼。部落人對她的偷看,開始時抱容忍態度。把她當作一個不懂事的孩子一樣。但是時間一長,他們就向她投以不許可的目光,明顯地表示這種不禮貌的行為不能再被接受。看人家談話,像偷聽別人談話一樣,是不禮貌的行為。部落的習慣,要求當別人進行私人間談話時,就應當立即把自己的目光避開去。但是,艾拉並不懂得這些。於是,在一個盛夏的傍晚出了問題。
這時,部落人剛吃完晚飯,都在山洞內,圍著各自的家庭火塘坐著。太陽已落入地平線之下,餘暉映出洞外黑色樹葉的剪影,在傍晚的微風中沙沙作響。洞口燃著火堆,用於驅除邪鬼、趕走想覬覦山洞的野獸和潮濕的夜間空氣。火焰冒著縷縷黑煙,產生陣陣熱浪,使人透過火舌可以看到洞外黑色樹影和灌木以無聲的節奏跳舞似的搖擺不定。火光在粗糙的山洞巖壁上映出搖動著的人影。
艾拉坐在克萊伯的火塘壘起的石頭邊界之內,眼睛卻注視著隔壁布侖的一家。勃勞德正在對他母親和奧茄大發脾氣,耍起他已成為男子成人的威風。從白天開始,勃勞德就運氣不好,而且越來越糟糕。他花費很長時間,跟蹤一隻紅狐。它的毛皮已由他堂而皇之地許諾給奧茄。卻因彈石沒有打中,給它鑽入稠密的灌木叢中逃脫了。奧茄的理解而原諒的臉色反而觸痛和傷害了他的自尊心;他正是這樣一個只能原諒別人的不足,而絕不自責的人。
婦女們忙了一天,拖著疲乏的身子正在料理最後的家庭雜務,而愛菠拉對她兒子的不斷打岔差遣,感到氣惱,向布侖做了一個小小的手勢。這位首領早已注意到這個年輕男子的專橫和指使別人的脾氣。但這是勃勞德的權利。布侖感到應該多體諒她們一點,她們已經非常忙碌和疲乏,不要再加上許多瑣事讓她們東奔西跑。
&ldo;勃勞德,讓婦女們休息一下吧!這些活兒已夠她們幹的了。&rdo;
布侖作著手勢,無聲而略有責備的意思。但勃勞德卻認為這是嚴重的丟臉,他想:&ot;這樣的斥責是太厲害了!特別是當著奧茄的面,出於布侖的斥責。勃勞德使勁地跺著腳,慍怒地走到布侖火塘的邊緣靠近界石的地方,一眼望見艾拉正注視著他。本來,艾拉是在鄰居的家庭範圍之內,僅僅風聞一些細小的家庭口角,不是什麼了不起的事!可是,勃勞德看來,這個醜陋的小闖入者,競看見他像一個孩子似的受到責罵。這對他簡直是一次毀滅性的打擊。他想:她甚至連一點點把目光轉向別處的禮貌都沒有。她不僅僅忽視這種簡單教養,而且對我別有用心。於是,勃勞德把一天的怨氣一併發洩在她身上,故意藐視部落的習俗,對邊界那邊他所憎恨的女孩惡狠狠地瞪上一眼。
克萊伯知道在勃勞德的火塘里正發生一起溫和的口角,正像他了解到山洞裡其他家庭發生過什麼事一樣。在大部分時間裡,山洞裡發生類似小事,他都像對待外來噪音一樣,從他的意識中清濾出去,並不在意。唯有這次涉及艾拉的事,卻引起他的強烈注意。克萊伯預見到在勃勞德的一生中將有許多磨難,出於勃勞德的天性,為了克服困難,他會肆意幹出損人的事來,並總想直接窺視別人家的火塘。克萊伯想:為了讓女孩在部落裡生活下去,要躲避勃勞德的鋒芒,現在正當其時,要教育她作為一個女孩在態度上應注意些什麼。
&ldo;艾拉!&rdo;克萊伯嚴厲地命令道。艾拉聞聲立刻站了起來。&ldo;不要盡向別人看!&rdo;
他做著手勢。這使艾拉感到困惑不解。
&ldo;為什麼不許我看?&rdo;
她反問道。
&ldo;不要看,不要老盯著別