京文提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
生是誰,你也有過一棵黑鬱金香?”
“難道另外還有一棵嗎?”蘿莎哆嗦著問。
“博克斯戴爾先生就有。”
“它是怎麼樣的呢?”
”當然是黑的。”
“沒有雜色嗎?”
“沒有,一點兒雜色也沒有。”
“這棵鬱金香在你這兒,它給送到你這兒來了嗎?”
“沒有;不過就要送來了,因為在給獎以前,必須給委員會看看。”
“先生,”蘿莎嚷道,“這位博克斯戴爾,這位依薩克·博克斯戴爾,他自稱是黑鬱金香的主人……”
“他實際也正是黑鬱金香的主人嘛。”
“先生,他是不是很瘦?”
“是的。”
“禿頂?”
“是的。”
“眼睛裡帶殺氣?”
“我想是的。”
“心神不定,駝背,羅圈腿?”
“真的,你一筆不差地給博克斯戴爾先生畫了幅肖像。”
“先生,鬱金香是不是種在一個藍白兩色的瓦盆裡,瓦盆的三面有一籃黃花?”
“啊,這個我倒不很清楚;我注意的是人,沒有注意花盆。”
“先生,這是我的黑鬱金香,是從我這兒偷走的;先生,這是我的東西;先生,我到這兒來,在你面前提出收回的要求。”
“啊!啊!”望·西斯當先生望著蘿莎說,“什麼!你到這兒來提出收回博克斯戴爾先生的鬱金香的要求?哼!你的臉皮真厚!”
“先生,”蘿莎聽到他罵她,有點生氣了,“我不是說來要回博克斯戴爾先生的鬱金香,而是說我來要回我自己的。”
“你自己的?”
“是的,是我自己栽下去,自己種出來的。”
“那麼好吧,到白天鵝旅館去找博克斯戴爾先生吧,你可以自己去和他交涉;至於我,這件案子在我看來就跟從前所羅門王①判的案子一樣複雜,而且我也不想裝得跟他一樣聰明,我只需要打報告,確定黑鬱金香的存在,吩咐把十萬弗羅林交給種它的人。再見吧,我的孩子。”
①所羅門王:聖經另中記載的古代希伯來統一王國國王,曾向上帝求得智慧。此處所提到的案子,指兩個女人爭一個嬰兒的案子。他判決把這個嬰兒劈成兩半,一人一半,而那個要求取消這個判決,情願不要一半的女人,他認為是真正的母親。
“哦!先生!先生!”蘿莎堅持說。
“可是,我的孩子,”望·西斯當繼續說,“你長得美麗,年紀又輕,看來還沒有完全變壞,請你聽我的勸告:在這件事上千萬要小心,因為在哈勒姆有法庭和監獄;再說,我們在與鬱金香的榮譽有關的事情上,可一點也不馬虎。去吧,我的孩子,去吧。依薩克·博克斯戴爾先生住在白天鵝旅館。”
望·西斯當先生又拿起那支生花妙筆,接著寫他那份被打斷的報告。
第26章 園藝協會的一個會員
蘿莎想到黑鬱金香又找到了,又是高興,又是擔心,不知如何是好,幾乎到了發狂的地步。她朝白天鵝旅館走去,後面仍然跟著那個船伕。那個弗里斯的小夥子,身強力壯,一個人可以幹掉十個博克斯戴爾。
在旅途上,船伕已經知道了是怎麼一回事,如果發生衝突,他決不會退縮;不過他受到叮嚀,萬一真的發生衝突,一定得當心鬱金香。
可是到達大市場的時候,蘿莎突然停下來;一個念頭驟然攫住她,就像荷馬作品中的密涅瓦在阿喀琉斯①怒不可遏的時候攫住阿喀琉斯的頭髮一樣。
①阿喀琉斯:希臘神話中的英雄。荷馬史詩《伊利亞特》描述他在特洛伊戰爭中英勇無敵。希臘各城邦的統帥