攝氏0度提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
“你更應當對費爾丁·羅思負責!”西莉亞一針見血地說。“公司付你薪水——而且是高薪——也就有權要求你照直說出你在業務問題上的意見。”
“我說,喬丹太太!你不是在說瞎話吧,是嗎?”這年輕的巴基斯坦人的口氣又驚又怕。
“說瞎話?你說得挺妙,薩斯特里博士,說瞎話很費時間。我可沒那麼多時間,因為我明天就回美國。所以請準確告訴我,依你看,所裡研究工作的現狀怎麼樣?今後會怎麼樣?”
薩斯特里抬起雙手作個只好服從的樣子,嘆了口氣。“好吧,我說。目前研究工作進展不大。據本人和參加這專案的其他人之見,一時也不會有什麼進展。”
“你把這些意見說具體些。”
“這兩年多來的成績,只在於證實了一個理論:大腦在衰老過程中脫氧核糖核酸起了變化。不錯,這是個很有意義的成就。可是再往前走,就碰到了一堵看不見、摸不著的該死的牆,技術上我們還無法穿越它,也許再過許多年也沒辦法。而且即使有了,皮特·史密斯所設想的那種縮氨酸也可能不在牆的那一邊。”
西莉亞疑惑地問,“你不同意那設想嗎?”
“它是我同事的推測,喬丹太太。我承認我曾表示過同意。”薩斯特里遺憾地搖了搖頭。“不過,在我內心深處已不再同意了。”
“馬丁跟我說過,”西莉亞說,“你證明了存在著一種獨特的核糖核酸,從而應該能製成相應的脫氧核糖核酸。”
“唉呀,那倒不假!不過,他也許沒有告訴你這分離出來的物質可能太大。那一串信使核糖核酸很長,可列有多種蛋白質的密碼,可能共有四十種之多,所以沒用,只是一堆‘毫無意義’的縮氨酸。”
西莉亞動了動她的科學腦筋。“那種物質能不能剖開,分成一種種的縮氨酸?”
薩斯特里笑了,說話的聲音也帶點高人一等的味兒。“那裡有堵看不見、摸不著的牆。技術上沒有辦法把我們帶過去,或許從現在起要花十年時間……”他聳了聳肩。
他們又談了二十分鐘科學方面的問題。西莉亞瞭解到,在哈洛搞大腦老化研究的科技人員裡,只有馬丁一人仍然認定這研究會取得有價值的結果。
談話結束時她說,“謝謝你,薩斯特里博士,你給我的答案正是我飛越了大西洋過來尋求的。”
這年輕人犯愁地點點頭,“你既堅持要求,我只得履行職責。不過,今天夜裡我是睡不好覺了。”
“我也不指望睡個好覺了,”西莉亞說。“不過,像你我這樣的人所處的位置,有時難免要付出代價的。”
五
西莉亞在哈洛的第二個也是最後的一個傍晚,應馬丁的邀請去他家喝一杯。按照西莉亞的安排,他們隨後將去她下榻的丘奇蓋特飯店進餐。
馬丁的住宅是半獨立式的,面積不大,離研究所約二英里。住宅雖然新式實用,但與附近其他許多住宅格調相似,在西莉亞的眼裡,似乎都是在生產線上裝配而成的。
她乘出租汽車到達後,馬丁陪她進了小小的起居室。同以往有些時候一樣,她意識到馬丁在帶著欣賞的神情打量她。由於她這次英國之行為時短暫,她輕裝上路,白天穿的是一套定做的衣服,但今晚換了套出自名店的兜身衣裙,料子棕、白相間,花色迷人,再加珍珠一串。她那柔軟的棕色頭髮,按當時流行的髮式剪得短短的、直直的,很有樣子。
西莉亞從前廳往裡走,一路上跨過或繞開了五隻動物:一隻友好的愛爾蘭獵狗,一隻嗥嗥叫的英吉利叭喇狗,三隻貓。起居室裡還有隻鸚鵡歇在憑空吊著的棲木上。
她笑著說,“你真是個喜愛動物的人。”
“我想是這樣。”馬丁微笑表示贊同。“我就是