第6頁 (第1/3頁)
[英]多蘿西.利.塞耶斯提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;是的,&rdo;布萊登先生說,&ldo;他們的確很怪異。這一點在廣告業上體現得更明顯,應該可以說是十分普遍。&rdo;
&ldo;正是。&rdo;漢金先生說,表情變得有點嚴肅,&ldo;那麼,打些樣稿送到我的辦公室。你知道我的辦公室嗎? &rdo;
&ldo;噢,知道‐‐在走廊的盡頭,靠近鐵樓梯的那間。&rdo;
&ldo;不,不,那是阿姆斯特朗先生的。我的是在另一頭,靠近另外一個樓梯‐‐不是那個鐵樓梯。順便說一句‐‐&rdo;
&ldo;什麼? &rdo;
&ldo;啊,沒什麼,&rdo;漢金先生含混地說道,&ldo;我是說‐‐沒了,沒什麼要說的了。&rdo;
布萊登先生凝視著他遠去的背影,冥思著搖了搖他那長著一頭金髮的腦袋。過了一會兒,他定下心來,相當快速地寫了幾段頌揚人造黃油的段落出來,然後拿著樣稿走出辦公室。|奇_書_網|出了門轉身向右,在英格拉比的辦公室門前他遲疑了,目光猶豫不定地落在了那條鐵樓梯上。當他踟躕的時候,走廊反方向的一扇玻璃門開啟了,一個中年人從裡面疾步而出。看到布萊登遲疑的樣子,他停住了匆忙走向樓梯口的腳步向他問道:&ldo;你想問路或是需要什麼東西嗎? &rdo;
&ldo;噢! 謝謝,非常感謝。不‐‐我是說,是的。我是新來的撰稿人。我在找打字室。&rdo;
&ldo;在走廊的另一頭。&rdo;
&ldo;噢,知道了,非常感謝。這個地方有點讓人轉向。這個樓梯是通向哪裡的? &rdo;
&ldo;通向樓下的很多部門‐‐多數都是客戶經理的辦公室、董事會會議室、皮姆先生的辦公室以及幾個董事的辦公室和印刷部。&rdo;
&ldo;噢,我知道了。太感謝了。洗手間在哪裡? &rdo;
&ldo;也在樓下。如果你願意我可以領你去。&rdo;
&ldo;噢,謝謝‐‐不勝感激。&rdo;
那個人嗖的一下,就像被彈簧彈出去一樣跳入那條陡峭而又嘎嘎作響的旋轉式樓梯。布萊登則小心翼翼地跟在後面。
&ldo;有點陡,是不是? &rdo;
&ldo;是啊,是有些陡。你最好小心點。你們那個部門的一個夥計那一天就是在這兒摔死的。&rdo;
&ldo;是嗎,怎麼會呢? &rdo;
&ldo;摔斷了脖子。人還沒有扶起來就死了。&rdo;
&ldo;太慘了,真的嗎? 真的摔死了? 他怎麼會在這兒摔倒呢? 難道他看不清樓梯嗎? &rdo;
&ldo;滑倒的,我猜。一定是走得太快了。事實上,樓梯沒有毛病。我從來就沒在這兒出過事。這裡光線很好。&rdo;
&ldo;光線好? &rdo;布萊登先生有些瞠目結舌,話語也含混不清。整個樓道上方的天窗都圍上了一層玻璃隔板。
&ldo;噢,是的,毫無疑問,光線不錯。顯然他是滑倒的。在樓梯上走急了是很容易摔倒的。他是不是釘鞋掌了? &rdo;
&ldo;不知道,我沒注意他的鞋。我當時只想著救人了。&rdo;
&ldo;是你把他扶起來的嗎? &rdo;
&ldo;是啊,我聽到他跌倒的聲音就沖了出來,是第一個趕到現場的人之一。順便介