第66部分 (第1/5頁)
不落的滑翔翼提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
雍苡腥ぃ俊�
他的懷疑得到了男孩用力點頭的回答。哈利·波特的聲音裡透出明顯的興奮:“是的!那真的很有趣——萊姆斯教我怎麼使用狐媚子滅劑來清理窗簾,我們用布掩住鼻子和嘴,看上去就像蒙面大盜!我們在客廳的沙發底下發現了一窩死掉的蒲絨絨,可是壁櫥頂上的兩窩都還活著。萊姆斯說如果我願意可以留下來養,但是西里斯認為只有女孩子才喜歡這種寵物,而我已經有了海德薇……貓頭鷹通道旁邊的壁洞裡七八隻蝙蝠在冬眠。碗櫥裡的蜘蛛長得有茶托那麼大——我們打掃的時候驚動了它,結果它大發脾氣,把自己包裹成一個銀色的球在屋子裡亂滾。樓上的一間廁所裡藏了一隻老食屍鬼,非常兇狠,西里斯不許我幫忙……花了很大力氣才解決掉它。萊姆斯還修好了大廳裡的老爺鐘,之前它在有人經過的時候發射螺絲釘,但現在只會拼命地報時直到你回答‘我知道了,謝謝’。休息室的玻璃門立櫥裡有一大堆奇奇怪怪的東西,它們好像一點都不樂意被從灰堆裡拿出來……有一個樣子很難堪的銀鑷子,長著好多隻腳,會像蜘蛛一樣飛快地往人身上、胳膊上亂爬,把我們嚇了一跳。萊姆斯開啟了一個音樂盒,它發出的音烙鏌粲鋟ɑ剮枰�歡問奔淅詞煜ず徒郵堋!�
“他會說法語,稍稍帶了一點洛林口音。比起德語這更像是他生活中的常用語,因此具有相當靈活和不那麼正式的特點。但是他的書寫相當規範,表意明確,語法嚴謹,而措辭文雅得體。”
“他還會說一點俄語、西班牙語、義大利語,但不像德語、法語的運用自如,僅僅到可以進行最基本的交際、也就是禮貌寒暄的程度。”
“他有著相當深厚的希臘語功底。而且相比現代希臘語,他對古典希臘語的掌握可以用‘出色’來形容。”
“他的拉丁文掌握得很好,閱讀四、五世紀以通俗拉丁語書寫的文獻完全無須藉助字典之類的工具。因此藏書室中將近三分之二的藏書對於他是開放的。”
“他對古代魔文有相當的涉及。在中古魔文和魔法咒方面的知識遠遠超出一般程度,甚至一部分專業的研究者也未必能夠達到他這樣的水平。他先後零散地指出了尤金·德奈莫所著《中古魔文體系之於現代魔咒的影響》一書中十九處錯誤,而其中十四處有關語法的觀點已經得到了相當有利的證明。”
“他不擅長龍語和精靈語,對妖精、矮人、綠仙子等魔法種族的語言瞭解得也少而零碎。但是就目前所流傳和儲存下來的、這些魔法種族可以被巫師習得的那部分攻擊和防禦魔法,他對他們語言所掌握的程度足夠他順利地使出以上全部。”
“對於所掌握的各種語言,顯然他聽得懂所有那些的俚語俗語,但從來沒有哪怕是一個粗魯低下的單詞在他自己的言談中出現。”
“他對格林德沃藏書室中比德姆斯特朗更豐富的,由不同語言書寫的,甚至根本就來自於眾多不同魔法種族的藏書毫無驚訝。他顯得非常適應在藏書室裡度過整個夜晚和白天。”
“而對於實驗室他也會顯得同樣適應,儘管因為身體尚未完全康復他並沒有真的那麼做過。但顯然他有相當的鍊金術基礎和超群的魔咒才能。他可以在頭腦中精確地模擬出藥物煉製過程中全部的魔法反應。”
“與此同時,他具備將自身所知表述出來的能力,簡潔明確且重點清晰——薇薇安小姐、奧斯卡先生和米歇爾先生得到他三言兩語的指點後都在他們專注的方面取得了巨大的突破。”
“但他也同樣很適應在廚房、起居室、花園這些地方度過一整天。即使在魔法力透支並沒有完全恢復的時候,他也完全不吝惜在眾多小的事情……家務方面使用魔法。這些咒語有一部分是眾所周知的,也有一部分是連我們的女管家,漢娜·費茲法赫太太都毫無概念的。但無