第38頁 (第1/3頁)
[美]約翰·狄克森·卡爾提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ot;對,&ot;伊娃說。&ot;無論如何。&ot;
普呂可愛的面龐再次變得鎮靜自信。&ot;女士,你看,我不是賣笑女子!我是個年輕女子,擁有美好的性格和家庭。&ot;她指著鋼琴上的照片。&ot;那是我爸爸。那是我媽媽。那是我叔叔阿爾塞恩。那是我姐姐伊維特。如果說我有時候陷入不能自拔的境地……哎!難道那不是每個把自己看作是人的女人擁有的特權麼?&ot;
伊娃看著託比。
託比想要站起來,卻又坐下了。&ot;你要知道!&ot;普呂說,&ot;可以理解……至少天真的我是這麼理解的……勞斯先生的意圖是可敬的,他想結婚。然後他公佈了和你訂婚的宣言。不,不,不!&ot;她的聲音變得空洞,語帶責備。&ot;我問你!這公平嗎?這正當嗎?這光榮嗎?&ot;
她聳了聳肩。&ot;但是,我懂這些男人!我姐姐伊維特,她暴跳如雷。她說她要破壞這段婚姻,然後把我送到勞斯先生的懷抱裡。&ot;
&ot;現在也是這樣嗎?&ot;伊娃說。她開始明白了許多事。
&ot;但我,我不想那樣。我不追隨任何人。je en fo de ca!(譯註:法語,這件事情上我真蠢!)如果這個託比不要我了,海裡面還有別的魚。但依我看來--作為女人,女士您會同意我的--應該給我一點小賠償,以彌補我所失去的時間和受到傷害的感情。這很公平,對不?&ot;
託比開始發話了。&ot;你給她寫了一張便條……?&ot;他聲音茫然地說。
除了報以一個心不在焉的親密微笑,普呂根本沒看他一眼。她真正的對手是伊娃。&ot;我問他是否可以給我補償,這樣我們可以不傷感情地分手。我祝福他。我祝賀他的婚事。可他敷衍我,說他缺錢。&ot;
普呂的視線表達了她的想法。&ot;然後他爸爸死了。真讓人傷心,&ot;普呂看上去充滿誠摯的關懷,&ot;除了表達我的同情之外,幾乎一個星期我都沒有打擾他。此外,他說,作為他爸爸的繼承人,他現在可以很慷慨地和我交易了。可你看!就在昨天,他說他爸爸的生意一團糟,沒剩下多少錢了;而我的鄰居,藝術品商人維耶先生,迫切要求償還一個打破的鼻煙壺的成本。75萬法郎!令人難以置信。&ot;
&ot;這張便條……&ot;託比開口說。
普呂仍注視著伊娃。&ot;是的,是我寫的,&ot;她承認,&ot;我姐姐伊維特不知道我寫了便條。這是我自己的主意。&ot;
&ot;你為什麼要寫呢?&ot;伊娃說。
&ot;女士,您居然這樣問?&ot;
&ot;我就這樣問。&ot;
&ot;對任何聰明的人來說,&ot;普呂板著臉帶著責備的語氣說,&ot;這是顯而易見的,&ot;她走過去理順託比的頭髮。&ot;我很喜歡這個可憐的託比……&ot;
被人議論的紳士跳了起來。
&ot;而且,說真的,我並不富有。&ot;普呂解釋道。她掂高腳尖左搖右擺,滿意地欣賞著壁爐架上方鏡子中的自己,&ot;但是我想您得承認,我長得不錯。嗯?&ot;
&ot;漂亮!&ot;
&ot;嗯!女士很富有,他們是這麼跟我說的。當然,睿智文雅的人,不需要多作說明就能理解了吧?&ot;
&ot;我還是不…&