第2部分 (第4/8頁)
樂樂陶陶提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
Is by thee only; whom I love alone。
*13。EEB
白朗寧夫人抒情十四行詩集第十三首
EBB _Sonnets from the Portuguese_; No。 XIII
你可是要我把對你湧起的恩情,
And wilt thou have me fashion into speech
形之於言詞,而且還覺得十分充裕;
The love I bear thee; finding words enough;
不管有多猛的風,高舉起火炬,
And hold the torch out; while the winds are rough
讓光輝,從兩張臉兒間,把我倆照明?
Between our faces; to cast light on each? ……
我卻把它掉在你腳邊,沒法命令
I drop it thy feet。 I cannot teach
我的手託著我的心靈,那麼遠距
My hands to hold my spirit so far off
自己;難道我就能借文字作契據,
From myself 。。。 me 。。。 that I should bring thee proof
掏給你看、那無從抵達的愛情
In words; of love hid in me out of reach。
在我的心坎?不,我寧願表達
Nay; let the silence of my womanhood
女性的愛憑她的貞靜,而換來
mand my woman…love to thy belief; ……
你的諒解--看見我終不曾軟化,
Seeing that I stand unwon; however wooed;
任你怎樣地央求,我只是咬緊著嘴,
And rend the garment of my life; in brief;
狠心撕裂著生命的衣裙;生怕
By a most dauntless; voiceless fortitude;
這顆心一經接觸,就洩露了悲哀。
Lest one touch of this heart convey its grief。
*14。EEB
白朗寧夫人抒情十四行詩集第十四首
Elizabeth Barrett Browning _Sonnets from the Portuguese_; No。 XIV
如果你一心要愛我,那就別為了麼,
If thou must love me; let it be for nought
只是為了愛才愛我。別這麼講:
Except for love's sake only。 Do not say
“我愛她,為了她的一笑,她的模樣,
‘I love her for her smile 。。。 her look 。。。 her way
她柔語的聲氣;為了她這感觸