嘟嘟提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
在前的人性……而我們正在談論的強烈的作品呢?強烈的作品在哪裡?打電話給西方聯合公司,派一個快腿的送信人——不要瘸子或八十多歲的老人,要一個年輕的!讓他去找到那偉大的作品,把它帶回來。我們需要它。我們有一個嶄新的博物館,準備好收藏它——還有玻璃紙和杜威十進分類法將它歸類存放。我們所需要的一切便是作者的名字。即使他沒有名字,即使這是一部匿名作品,我們也無所謂。即使它有一點兒芥子氣在裡面,我們也不在乎。死活把它取回來——誰取回來就得25 000元獎金。書包 網 。 想看書來
《南迴歸線》第十七章(4)
如果他們告訴你,這些事情必然這樣,事情不可能有另外的樣子,法國盡了最大努力,德國盡了最大努力,小賴比瑞亞、小厄瓜多和所有其他聯盟也都盡了最大努力;自從戰爭以來每一個人都在盡最大努力做彌補或忘卻,那你就告訴他們,他們的最大努力還不夠好,我們不想再聽到“盡最大努力”這樣的邏輯;告訴他們,我們不要劣質便宜貨中最好的東西,我們不相信便宜貨,無論好壞,我們也不相信戰爭紀念碑。我們不要聽到事情的邏輯——或任何一種邏輯。“Je ne parle pas logique,”蒙特朗說,“je parle générosité。”我認為你沒有聽清楚,因為這是法語。我將用女王陛下的御用語言向你重複:“我不談邏輯,我談慷慨。”這是拙劣的英語,女王陛下也許就是這樣說話的,但是它很清楚。慷慨——你們聽到了嗎?你們從不施行慷慨,你們任何人,無論是在和平時期還是在戰爭中。你們不知道這個詞的意義。你們認為向勝利一方提供槍支彈藥就是慷慨;你們認為派紅十字會的護士或救世軍到前線去就是慷慨。你們認為發放晚了二十年的退伍軍人費就是慷慨;你們認為給一點點撫卹金和一把輪椅就是慷慨;你們認為把一個人以前的工作還給他就是慷慨。你們不懂得那操蛋的戰爭意味著什麼,你們這些雜種!要做到慷慨,就是要在別人張嘴以前就說“是”。要說“是”,你首先得成為一個超現實主義者或達達主義者,因為你已經明白了說“不”意味著什麼。如果你超出對你的期待,你甚至可以同時說“是”和“不”。在白天當碼頭搬運工,晚上當花花公子。穿任何制服都行,只要它不是你的。你給母親寫信時,讓她摳出一點兒錢來,好讓你有一塊乾淨的布條來擦你的屁股。如果你看見鄰居拿著一把刀追趕他的老婆,你不要感到不安:他也許有足夠的理由追趕她,如果他殺了她,你也可以相信,他確信他知道為什麼這樣做。如果你設法改善你的見解,請停下來!見解無法改善呀。看看你的心和內臟——大腦是在心裡的。 啊,是的,如果我那時候就知道有這些傢伙存在——桑德拉爾,瓦舍、格羅茨,恩斯特、阿波利奈爾——如果我當時就知道,如果我知道,他們以他們自己的方式,想的正是我在想的東西,那麼,我想我會氣炸的。是的,我想我會像炸彈一樣爆炸,但是我一無所知。一點兒也不知道幾乎在五十年以前,一個南美洲的瘋猶太人發明這樣的驚人妙語:“懷疑是長著味美思酒嘴唇的鴨子”或“我看見一隻無花果吃一隻野驢”——不知道差不多同時,還只是孩子的一個法國人說:“找到是椅子的鮮花”……“我的飢餓是黑色空氣的剩飯”……“他的心臟,琥珀,火絨。”也許在同時,或者前後,一方面傑瑞在說“吃飛蛾的聲音”,阿波利奈爾跟著他重複“在一個吞吃自己的紳士旁邊”,布勒東輕聲喃喃“夜晚的踏板動個不停”,也許還有那個孤獨的猶太人在南十字星座下發現的“在美麗的黑色空氣中”,另一方面,另一個同樣孤獨的人,正在流放,有著西班牙人的血統,他正準備在紙上寫下這些難忘的話:“總而言之,我試圖安慰自己,為我的流放,為我從永恆中被放逐出來,為出土(d