嘟嘟提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
”(他這樣稱呼瓦萊絲佳),等等。“我想,有一天你會成為一個偉大的作家,”他說,“不過,”他惡毒地補充說,“你首先必須吃點兒苦頭。我的意思是真正的吃苦,因為你還不知道這個詞的涵義。你只認為你已經吃了苦。你必須首先戀愛。現在說那個黑婊子……你並不真的認為你愛她,是嗎?你曾經好好看過她的屁股嗎?我的意思是說,它是如何在擴充套件。五年後她看上去就會像珍妮大嬸珍妮大嬸:泛指中年黑人婦女,尤其是較肥胖者。——譯者那樣。你們倆將會是一對大胖子,身後領著一串黑小鬼在大街上走。天哪,我寧願看見你娶一個猶太女孩。當然,你不會欣賞她,但是她會適合於你。你需要東西來穩住你。你正在分散你的精力。聽著,你為什麼帶著所有這些你撿來的笨蛋雜種到處跑?你似乎有一種專撿不正常人的天才。你為什麼不投身到有用的事情中去呢?你不適合那個工作——在某個地方你會成為大人物的,也許是一位勞工領袖……我不知道究竟是什麼,但是你首先得擺脫你那個尖嘴猴腮的老婆。咄!我看她的時候,會啐她的臉。我不明白,像你這樣一個人怎麼會娶那樣一條母狗?那是什麼——是一對淌水的卵巢?聽著,那就是你的毛病——你腦袋瓜裡裝的只有性……不,我也不是那個意思。你有腦子,你有激情,你很熱心……但是你不在乎你做的事或你碰到的事。如果你不是這樣一個浪漫的雜種,我幾乎會發誓你是猶太人。我就不同了——我從來沒有什麼東西可以指望,但是你身上有——只是你太他媽的懶了,不把它表現出來。聽著,有時候我聽你說話時,我暗想——要是那傢伙把它在紙上寫下來就好了!嗨,你可以寫一本書,讓德萊塞那樣的傢伙抬不起頭來。你不同於我認識的美國人;在某種程度上你不屬於他們,這是一件他媽的好事。你也有兒點瘋癲——我猜想你知道這一點。不過是一種好的瘋癲。聽著,十分鐘以前,如果是別人那樣同我說話,我會殺了他。我想我更喜歡你,因為你不試著給我任何同情。我很瞭解這一點,所以不會期待你的同情。如果你今晚說了一句假話,我真的會發瘋。我知道這一點。我已經在邊緣上了。當你開始談伊沃爾金將軍時,我差點兒認為我一切都完了。這就使我想到你身上有種東西……那是真正的狡猾!現在讓我來告訴你一些事……如果你不馬上振作起來,你就會發瘋。你內心裡有東西正在吞噬你。我不知道這是什麼,但你不可能把它轉移到我身上。我徹底瞭解你。我知道有東西在折磨你——不只是你老婆,也不是你的工作,甚至不是你認為你愛的那個黑婊子。有時候我認為你生錯了時代。聽著,我不想要你認為我崇拜你,但是你有我說的某種東西……如果你對自己再多一點點信心,你就會成為當今世界上最偉大的人物。你甚至不必當一個作家。就我所知,你可以成為一個耶穌基督。不要笑——我就是這個意思。你一點兒也不知道你自己的可能性……除了你自己的慾望,你對一切都是絕對盲目的。你不知道你要什麼。你之所以不知道,是因為你從來沒有停下來想一想。你正在讓人們把你耗盡。你是一個他媽的傻瓜,白痴。如果我有十分之一你的能耐,我就會把世界翻個個兒。你認為那是瘋了?嗯?那麼,聽我說……我一生中從來沒有這樣清醒過。我今晚來見你的時候,我想我已經準備好要自殺了。我是否自殺沒有多大區別。但是不管怎麼說,我看不出現在自殺有什麼意義。那不會讓她起死回生。我生而不幸,無論我去哪裡,似乎總要把災難帶去。不過我還不想就此罷休……我要先在世上做些好事。也許你聽起來覺得這很傻,但這是真的。我願意為別人做點兒事……”書包 網 。 想看書來
《南迴歸線》第六章(3)
他突然停住,又用那種古怪的慘淡笑容看著我。這是一個絕望的猶太人的樣子,在他身上,像他的整個民族一樣,生命本能是如此強大,