第63頁 (第2/3頁)
[美]伊莉莎白·科斯托娃提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
她抬起頭來,臉上閃過激動的神情,眼睛閃亮,&ldo;聽聽這個,&rdo;
他們騎馬來到大城,來到大門。
他們從死亡的國度,來到大城。
&ldo;我們是上帝的僕人,來自喀爾巴阡。
我們是修士,是聖人,但我們只帶來壞訊息。
我們給大城帶來瘟疫的訊息。
我們為主人效忠,為他的死而哀泣。&rdo;
他們騎馬來到大城。他們進了門
大城和他們一起流淚哭泣。
這首怪詩讓我發顫,但我得表示反對,&ldo;這太泛了。是提到了喀爾巴阡山,但這在許許多多的老歌裡都會有的。還有這個&ldo;大城&rdo;可以指任何東西,也許是上帝之城、天堂的意思。&rdo;
&ldo;海倫搖搖頭,&ldo;我不這樣看,&rdo;她說,&ldo;對巴爾幹地區和中歐‐‐基督教和穆斯林都一樣‐‐的人民來說,大城總是指君士坦丁堡,除非你清點幾百年來到耶路撒冷或麥加去朝聖的人數。這裡提到瘟疫和修士,似乎和塞利姆那段話裡的故事有些聯絡。難道它們提到的那個主人不可能是弗拉德&iddot;特彼斯嗎?&rdo;
&ldo;我只是猜想,&rdo;我疑慮重重地說,&ldo;不過我希望我們有更多的資料作進一步的研究。你覺得這首歌有多老了?&rdo;
&ldo;判斷民歌的歷史總是很難的。&rdo;海倫沉吟道。
&ldo;這幅木刻有些怪,&rdo;我說道,湊近去看。
&ldo;書裡到處都是木刻,&rdo;海倫喃喃道,&ldo;這幅圖好像和詩歌本身沒有關係。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;我緩緩說道,&ldo;不過仔細看看吧。&rdo;
我們俯身去看那幅小小的插圖,&ldo;要是有個放大鏡就好了,&rdo;我說,&ldo;你沒覺得有什麼東西藏在這森林裡面嗎?這裡沒有大城市,不過你仔細看,這裡有座建築,好像是教堂,圓頂上有個十字架,旁邊是‐‐&rdo;
&ldo;某種小動物,&rdo;她眯起眼睛。然後,&ldo;天啊,&rdo;她說,&ldo;是條龍。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" da