第11部分 (第2/5頁)
溫暖寒冬提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
行不良而被罰,才會做這種工作的。
受傷的人中的一個,年紀很輕,幾乎還象個孩子,他驚慌地問她:
“我會死嗎,小姐?”
她安慰他,保證他不會死。他又小聲地說:“只有我的媽媽照顧過我。”
另外一個還不滿十五歲的船上小工,受傷的是手臂,他不斷地說:
“我不害怕!我不害怕!”
“當然你不害怕!”柯黛莉亞溫柔地對他說。
天色已經黑了,她只好掛起兩個燈籠,在搖晃不定的火光中繼續工作。到後來,她發現已經沒一個傷者是需要她立刻去照顧的了。
甲板上還躺著許多死屍。現在,有一個只不過被桅杆擊倒的人已能夠起來,他幫著維拉把屍體丟到海里去海葬。
柯黛莉亞聽見他們每丟下一個,口中就唸著:
“上帝啊!請讓他永遠安息!”
當他們念著安魂彌撒中美好的句子時,一面還在胸前划著十字。
風浪還是很大。柯黛莉亞叫維拉到下面去找吊床和毛毯給那些不能動的人,那些能夠動的,就扶到船艙裡。
當他們去幫助一個僅僅只傷了手臂的人下去以後,維拉低聲對柯黛莉亞說:
“船已經在進水了,小姐。”
“我們有沒有辦法可想?”柯黛莉亞問。
他搖搖頭。
“沒有人去使用抽水機,而且水深已經有七嘆了。”
柯黛莉亞瞥了馬克一眼。
他們已儘量使他躺得舒服。頭下有枕頭可枕,身上有毛毯蓋著。柯黛莉亞知道他不能移動,因為她怕他腿上的傷口會再出血。
她也知道他已經失去大量的血,相當危險,在他身邊的甲板上還有一大攤的血。
“不要告訴船長。”她輕輕地說。
維拉搖搖頭。
她告訴他不要再帶人到船艙裡去。她想那些水手一定寧願死在甲板上也不願意象一隻老鼠那樣死在陷阱中。
她感到非常疲倦,不單只是由於照顧傷患,而且也由於船身的動盪以及強勁的海風使得她難以舉步。
風把她的頭髮吹到她的臉上成為一綹綹的,在鞭打著自己的面頰。
由於極度需要在他身邊的安慰,柯黛莉亞坐在馬克的旁邊。
他的眼睛閉著。她突然一陣驚恐,怕他死去。
她伸手去摸摸他的前額。這時,他開口了:
“船進水了!”
她奇怪他何以會知道,那一定是一種本能吧?
“一點點,”她回答。“我們還不會沉!”
“你——不——害怕?”
“跟你在一起我就不害伯。”
她靠近他一點,把手指塞進他的手指裡。
然後她把頭靠在他的肩膀上。她想:假使她得死去,也要死在馬克身邊,而不要單獨死在馬爾他的監獄裡。
船身左右擺動著,而且膠著不能移動,因為它拖著重重的帆。柯黛莉亞知道這也是它入水不象一般的那麼快的原因。
漏洞可能是在右膚,還在水面上。
今晚沒有月亮,天空雲層很低,偶然可以看見星星。
船身的擺動有催眠作用,由於極度的疲乏,柯黛莉亞終於睡著了。
當她張開眼睛的時候,她發現黑夜已經逝去,只剩下一顆暗淡的星,天已黎明。
她很快坐了起來,望著馬克。
他已醒了過來,也望著她。
正是他們彼此對望的時候,突然一陣強烈的碰撞,整艘船拋了起來抖動著,然後又再往上拋。
柯黛莉亞驚惶地叫了起來,倒下去緊緊抱住馬克。
“我