第5頁 (第1/2頁)
[美] 克利福德·西馬克提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
劉易斯搖了搖頭,他以為自己剛才看花了眼,也許是一種幻覺,因為現在那裡根本就沒有什麼特別的光輝。那所房子也只不過是一所平常的房子,儘管他被保管維護得非常之好。
這是一所人們在當時不常見到的房子,長方形的,既長又窄,而且很高,它的屋簷和三角屋頂上都鑲著老式的、華而不實的裝飾物。這所房子具有某種跟時代格格不入的荒涼。自它建成之日起,便一直很荒涼、簡樸、結實,就像屋中的主人一樣。這屋子雖然荒涼,但它卻顯得端正、整潔,沒有剝落的油漆,沒有氣候風華的痕跡,也沒有腐朽的跡象。
靠近房子的一端有一間更小的屋子,那只是一間窩棚。它的結構有些異常,彷彿是從別處用車裝來之後放在樓房一端的。這間窩棚將房子的邊門給遮住了。劉易斯猜想那扇門也許是通向廚房的。毫無疑問,這間窩棚是個用來掛戶外衣服,脫套鞋和靴子的地方。
棚頂上有一根長達三英尺的煙囪。
劉易斯走近了房子,來到窩棚的附近。在窩棚邊上,有一扇半開著。他跨上門廊,推開門,驚奇地瞪著眼睛向棚內望去。
這不是一個簡單的窩棚,顯然這就是華萊士居住的地方。
同煙囪相連的火爐位於棚的一角,那是一個古老的炊事爐,比老式廚房爐更小一些。爐灶上放著一隻咖啡壺,一個煎鍋和一個用來烘烤糕餅的鐵盤。在爐灶背後那塊木板的鉤子上還掛著其他一些炊具。在火爐的對面,緊挨著牆,放著一張四分之三碼寬、帶有四根帳杆的床鋪,上面鋪著一條高低不平的被。被子上那華麗的花紋是由多塊新顏色布料縫成的,這種布料在一百多年前曾倍受女士們的青睞。在另一角落裡,有一張桌子和一把椅子,在桌子上方靠牆掛著一隻無門的碗櫥,裡面放著一迭盤子。桌子有一盞煤油燈,由於長久使用油燈已經有些破損,但燈罩卻非常乾淨,好像今天早晨剛洗過後被擦亮的。
窩棚內沒有門可以通向那所房子,而且也沒有跡象表明窩棚內曾經有過門。房子外牆的護牆板完好無損,成了窩棚的第四道牆。
這簡直不可思議,劉易斯想,這兒竟然沒有門。華萊士自己有房子可住,而他竟然住在這個窩棚裡。似乎某種原因使他不能住在那所房子裡,但又必須靠近那所房子。或許他在堅持某種苦行,像那樣生活在這窩棚之中。
劉易斯站在窩棚的中央,環視著四周。他希望能找到一點兒有關這種異常情況的線索。
然而,除了這兒有人居住這一明顯的事實之外,除了那些生活必需品之外,如煮食和取暖用的火爐、睡覺用的床鋪、吃飯用的桌子以及照明用的油燈之外,再沒有其他線索了,甚至邊一頂多餘的帽子或一件多餘的衣服也沒有(儘管可以假設華萊士從來不戴帽子)。
那兒也不見有雜誌和報紙,而華萊士卻從未空著手從信箱那兒回來過。他訂閱了《紐約時報》、《華爾街雜誌》、《基督科學雜誌》、《華盛頓星報》以及其他各類科技雜誌。然而,劉易斯沒有看見這些雜誌或報紙,也沒有看見華萊士所買的那些書,更沒有看見那些裝訂考究的日記本。凡是可以供人寫字的東西竟然一點兒也沒有。
劉易斯想,也許由於某種令人不解的原因,這間窩棚僅僅是個擺擺樣子的地方,是一個經過精心安排使人相信華萊士就住在這裡的展出地。也許他的確住在那所房子裡。要是這樣的話,他為什麼要千方百計地讓別人相信他不住在那所房子裡呢?儘管這種安排並不成功。
劉易斯轉向門口,走出了窩棚。他繞著房子一直走到通向前門的門廊。在臺階下邊,他停住了腳步,向四周張望著。這裡是一片寂靜,上午的太陽升得不算很高,天氣正開始轉暖,地球上這個鮮為人知的角落顯得既輕鬆又寧靜,等待著炎熱的到來。