劉玥/月呀麼提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
笑笑說:&ldo;我看過張純如的《在美國的華人》。2003 年這本書出版,2004 年作者就自殺死掉了。書裡講早期華工的艱辛。他們坐著被稱為&l;浮動地獄&r;的輪船來美國,一半的人死在路上。活下的人去建設太平洋鐵路。拿著比白人更少的工資,去白人不敢去的地方,做白人不肯做的工作。有上千人死在山裡,一路鐵道一路屍骨‐‐&rdo;
&ldo;我知道!&rdo;小惡魔莫名地暴跳如雷,&ldo;那跟我有什麼關係!&rdo;
&ldo;我沒說有關係……我只是想說,兩百年前華人來到美國,從事最低賤,最辛苦的工作。他們在美國立住腳跟,生根發芽,憑自己的努力,一點一點改變自己的地位。兩百年後的今天,他們是工程師,科學家,醫生,律師‐‐舊金山還有華人市長!在一個並不是故土的地方,生存,奮鬥,為自己爭得榮光。我覺得……我們有資格驕傲。&rdo;
&ldo;我知道,&rdo;小惡魔捏起拳頭說,&ldo;我很驕傲。&rdo;
新學期選課,除了專業課,笑笑還選了一門文言文課‐‐好拿學分。這麼想的顯然不只笑笑,那門課上混進好幾個中國學生。
但除了中國學生外,課堂裡更多的是出生在美國的華裔。他們平時都不說漢語,不知為什麼居然會想學文言文。這其中就有小惡魔。
此外還有那麼七八個跟中國一點血緣關係的都沒有的外國同學。有黑人,有白人,有拉丁裔。而他們一開口說的竟然是中文……
授課的是個胖乎乎的美國女老師,也是跟中國一點血緣都沒有。用的教材是個哈佛白人教授編的《新文言文實用啟蒙》,前兩章不是《論語》和《孟子》‐‐因為外國人覺得四書太難‐‐而是《說苑》和《史記&iddot;刺客列傳》。
《刺客列傳》有如荷馬史詩,多的是血腥暴力和反轉,在國內根本不可能當教材。老師領著學生慢慢把故事翻譯成英文,然後大家一起探討人物命運。來自不同族裔背景的學生,以各自的觀點角度,為刺客們的選擇爭得面紅耳赤,不可開交。本來應該是很枯燥的文言文課,一時沸騰起來。
很多美國學生,他們不能理解專諸的母親為了鼓勵專諸行刺,竟然選擇了自殺,也不能理解豫讓為了智伯,漆身為厲,吞炭為啞,最後為了給另一個人報仇而失去生命。挺豫讓和倒豫讓的同學各為陣營。挺豫讓的同學(笑笑那一方)說,豫讓踐行了自己的&ldo;死名之義&rdo;。倒豫讓的同學(小惡魔那一方)說,報答智伯的方法,應該是活下來照顧他的家人,而不是白白枉送自己的生命。
有幾節課講古詩詞。胖胖的女老師選了幾首她自己喜歡的詩歌。其中有一首是李清照的《如夢令》:
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問捲簾人,卻道海棠依舊。
知否,知否?應是綠肥紅瘦。
翻譯成英文後,美國同學腦洞大開,貢獻了五花八門的解讀。
波浪卷娃娃臉的美國女孩說,女主人公昨天晚上派對喝了很多酒,跟一個男人一起回家。第二天因為宿醉,女主人公沒有起床。她問男人海棠花怎樣了,男人就騙她說:海棠花還是一樣呀。其實她知道海棠花正在慢慢消失,就像她自己的青春一樣……
大個子戴眼鏡的華裔男孩表示支援女孩的解讀,但他對&ldo;綠肥紅瘦&rdo;有不同看法。他說,在中國文化裡,綠葉代表男人