[美]戴維·卡恩提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
因此,儘管研究部作了種種努力,儘管在編寫褐色活頁情報方面如此謹慎和客觀,儘管這個機構受到了納粹黨的信任,當它的材料違反希特勒和納粹領導人的主觀願望時,它就被忽視。負責估價情報的五局局長瓦爾特&iddot;賽費特說;&ldo;我覺得它們(褐色活頁情報)確實有人讀,但是它們並沒有作出合適的結論。&rdo;
外交部也破譯出了外交密碼電報。 &ldo;我可以肯定地說,我們發現這些密碼電報是非常有用的,&rdo;一位高階官員說。
我記得,我們是如何知道在柏林的某個國家的大使,表面上總是極力表示尊重和羨慕希特勒與納粹政權,實際上,他在向自己的政府報告時卻持完全相反的看法,更有甚者,他報告的情況不準確,在某些事情上故意歪曲事實。我們知道了他的報告的內容以後,就明白應該對他講些什麼,並據此確定我們的指示;這還有助於我們確定向德國駐他那個國家的外交代表發出什麼樣的指示。我們也知道了在同他那個國家的外交部談話時需要特別闡明或強調哪些論點。而且,如果事前知道一個外國代表得到了什麼樣的指示, 當他按照這些指示拜訪我們的外交部時,我們已有充分的準備,這自然是大有幫助的。
外交部是根據德國總理在一九一八年十一月十一日德國簽署停戰協定後不到一個月發布的一項命令進行這項工作的。這項工作的第一個也是唯一的一個負責人,是已經退役的通訊兵上尉、三十二歲的庫爾特&iddot;澤爾喬,同研究部部長沙佩爾一樣,他也是在第一次世界大戰時接替福伊特擔任參謀總部無線電臺的負責人的。他是一個能幹的組織家。一九三三年,他的單位大約有三十個文職工作人員;一九三六年,在外交部的一次改組之後,這個單位的名稱是人事行政處z組(z或許表示機密和密碼破譯人員同該處其他人員的隔離)。
在戰爭中期,人事行政處z組僱用的工作人員最多,約有三百人,在柏林西南達勒姆區的一個花園公寓和附近的一個女子學校裡工作。大約只有五十人是密碼破譯人員;其他人是辦事員和支援工作人員。後者當中有一個由一位牧師領導的情報組。它根據無線電廣播、外交部備忘錄、同盟國的報紙和人事行政處自己收集的情報整理資料,當密碼破譯人員向他們提出問題,比如&ldo;星期四在po‐‐這個地方同‐‐n這個人談話的那個w‐‐是個什麼人&rdo;,它就可以提供答案。
人事行政處z組存在期間,破譯出了三十四個國家的密碼,雖然不是那些國家的全部密碼。它們包括除了蘇聯以外的所有主要國家‐‐英國、法國、日本、義大利、西班牙、美國、梵蒂岡。最初它集中破譯法國的密碼電報,在一九四o年法國被打敗時大約破譯了一萬五千份。後來破譯法國密碼電報的工作放鬆了,儘管法國及其在北非的領地仍然起著重要作用。義大利密碼電報的破譯加快了速度。從開始計算時起到一九四o年十一月底,人事行政處z組雖然只破譯出了大約六千七百份義大利密碼電報,但在後來的十六個月中,它又破譯了三千七百份‐‐耐人尋味地標誌著一個獨裁者對另一個獨裁者的不信任。美國密碼電報的破譯一直處於第十位的水平。奇怪的是,人事行政處z組破譯的美國密碼電報,在珍珠港事件以前的四個月比在這個事件之後的四個月耍多得多‐‐五百四十份對一百二十九份。後面這個數字表明每天只破譯一份,而美國國務院每天發出的電報肯定是大量的。
在破譯數量上處於這兩個極端之間的(在破譯質量上顯然比其他密碼的破譯質量要高),是人事行政處對土耳其密碼電報的破譯。一九四一年六