長陵信也提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
空氣裡寂靜得可怕。
獨眼的、雙眼的、四眼的,面容各異的船長都目不轉睛盯著他倆。
“狗日的皇家海軍。”
有人低低地啐了一口。這句話提醒了在場諸位船長他們身為海盜的立場,更多的人鼓譟起來。
“絞死他們!”
“喂鯊魚!”
吵嚷聲越來越高,連米松船長都壓不下去。
“船長們有些過於熱情了。”查爾斯背後冷汗涔涔。
“幹海盜的,誰還沒跟皇家海軍結過樑子呢。”威廉保持著臉上僵硬的微笑,湊到查爾斯耳邊小聲道,“得趕緊找條大腿抱緊。能罩場子那種。”
“他?”查爾斯下意識看向米松船長,見他努力保持著優雅做派想要壓下眾聲高呼而不能。查爾斯搖了搖頭。
他又轉向魯昂船長,“他?”
魯昂船長正與群情激昂的其他船長們一起振臂高呼。查爾斯大失所望地移走目光。
“還是她?”
查爾斯在沸騰的人叢中找到了懶洋洋抽菸的鄭夫人。他小心翼翼打量她的神色,果然被她發現。鄭夫人尖刀一般的目光掃過來,查爾斯感覺自己給她紮了個對穿。
“衷心感謝各位的關切與建議。”威廉清了清嗓子,厚著臉皮大聲說。
他主動發聲讓不少人感到驚訝,船長們安靜下來看著他。
“我們——我,和我的朋友查爾斯·諾曼——都是老實本分的正派人。當然,‘正派’兩個字,得看怎麼定義。比如我小時候拿一隻鞋換掉教堂供奉的聖像,在牧師看來肯定就不怎麼正派。畢竟他每週都得帶領全鎮居民對著我的臭鞋祈禱。”
有人低低地笑了兩聲。這是個好兆頭。
威廉竭力讓自己看起來輕鬆一些,輕鬆的氛圍有利於緩解敵對情緒。他謹慎地接下去展開自己的演講。他素來擅長這個,打小混跡各類沙龍舞會的經歷更加磨練了他巧舌如簧的本領。
“當我們被鄭春盈小姐俘虜的時候,我倆正毫無防備地坐在馬桶上。”
又是一陣笑聲。很好,笑聲總是能讓人放下戒心。威廉感覺自己逐漸抓住了議會廳裡的敘事節奏。他開始在小範圍內邁步移動,讓自己的肢體語言變得更有感染力。
“史上最令人難堪的被劫持姿勢——而上一刻,我倆還在驚濤駭浪裡與劇烈顛簸的船體搏鬥。那會兒查爾斯剛好吃壞了肚子。我想諸位應該能想象那是怎樣一種慘烈的場面。”
“他拉、拉到你身上了嗎?”一位有點結巴的船長忍不住發聲問道。
“沒有。”威廉擺出一副慶幸的模樣趕緊否認,“但就差那麼一點兒了。”
“後來我們經過努力抗爭,總算從鄭春盈小姐的劫持下脫身。我們不忍心把這麼個姑娘交出去絞死,就跟她商量說把她藏起來,到馬德拉斯以後再放她下船。”
“別信鄭氏女人的鬼話!”另一個刀疤臉的船長喊起來,顯然也是吃過虧的。“就你們兩個嘴上沒毛的小子,一準著了她的道兒!”
“閉嘴!”
小春一怒,抄起鄭夫人扔在桌上的傢伙衝說話那人放了一槍。刀疤臉船長立刻被打倒,周圍的人湧過去七手八腳包紮搶救。好在這一槍打在胳膊上並不致命。
譴責和噓聲此起彼伏。局勢在威廉的引導下發生了微妙的變化。
“向您的不幸致以誠摯的問候和衷心的同情。”威廉不失時機地向受傷船長表達關切。他接著煽風點火,“就如這位船長所說——我們著了鄭春盈小姐的道兒。她原本答應合作,結果卻趁我們鬆懈的時候踹了查爾斯·諾曼的小老弟。”
“哦……”男人們倒吸一口涼氣,發出同情的嘆息。
“查爾斯被她打倒