[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
這些人當然不是外出做生意或旅行的普通平民,也不是返回尼泊爾邊境駐軍的英國軍官,更不是帶著自己的商隊到拉合爾或白沙瓦以外的阿富汗山區去的印度商人。
這裡住的不是別人,正是獨立王國居扎拉特的王公的兒子古魯&iddot;辛格王子,他本人也是一位印度王公,正帶著浩浩蕩蕩的隨從在印度半島北部旅行。
這位王子不僅自己佔用了旅館裡的三四間大屋子,而且他的隨從也把專為他們準備的兩邊的房間全部佔滿了。
他是我在這次旅途中遇上的第一位印度王公。因此,當我們在距旅館大約四分之一公里的一片溪邊的小樹林裡選定了一個景色十分宜人的地方並安頓妥當之後,奧德上尉和邦克斯陪著我去古魯&iddot;辛格王子的住處看了看。
一位王公的兒子無論走到哪裡都不會是獨自一人,而是被隨從前呼後應地簇擁著!我之所以並不羨慕這樣的人,那是因為他們要是不帶著幾百人,就一步也不能離開,連腿都不讓抬一下!與其做一位拖著與身俱來的繁文縟節在印度旅行的王子還不如當一個背著包,手拄柺杖,肩上扛著獵槍的普通行人。
&ldo;這可不是從一個城市到另一個城市去的單單一個人,&rdo;邦克斯對我說,&ldo;這簡直是一座在改變地理座標的城鎮!&rdo;
&ldo;我更喜歡我們的蒸汽屋,&rdo;我答道,&ldo;我決不會把它換給這位王公的兒子!&rdo;
&ldo;誰知道這位王子會不會獨獨偏愛這所笨重的蒸汽屋呢!&rdo;奧德上尉說。
&ldo;他只要說一個要字,&rdo;邦克斯高聲地說道,&ldo;我就會給他造一座蒸汽宮殿,他付錢就行了。不過,在他訂貨之前,讓我們先看看他住的這個地方,很值得一看!&rdo;
這位王子共有不下五百名隨從。在屋外大樹遮蓋下的平地上,像遊牧部落的帳篷那樣對稱地停放著兩百輛車。有瘤牛車、水牛車還有三匹大象背上馱著的極為華麗的轎子以及由從印度西部國家引進的二十多匹駱駝組成的道蒙式拉車(這裡指採用由兩名車夫趕四匹駱駝的駕車方式)。這支車隊真是應有盡有,甚至連給那位尊貴的陛下彈奏悅耳音樂的樂師,使他悅目的印度舞女以及逗他開心的玩雜耍的人都不缺。除此之外,便是三百名車夫和兩百名持戟步兵。若非是一位握有實權的印度王公,根本無人能供養得起如此龐大的陣容。
那些演奏長鈴鼓、鈸和銅鑼的樂師屬於那種慣於製造噪音的人,而撥弄吉它和拉四弦小提琴的樂師技藝也同樣拙劣,他們拿在手裡的樂器從來沒有經調音師調過音。
在那些玩雜耍的人員中,有幾個玩蛇的巫師,他們能口唸咒語對毒蛇呼之即來招之即去;有能把大刀玩得讓人眼花了亂的人;有頭頂壘成金字塔形狀的土罐,腳踩水牛角在一根軟繩上面手舞足蹈的雜技師;還有能把一張老蛇皮變成毒蛇或者按照觀看者的意思又把毒蛇變回蛇皮的魔術師。
至於那些印度舞女,她們都是被各種宴請或晚會競相邀去助興的能歌善舞的漂亮姑娘。她們的衣著十分華麗,不是金鏽的平紋細布裙便是百褶裙外加一條在跳舞時徐徐展開的披巾,而且渾身上下戴滿珠寶首飾,手臂上是貴重的鐲子,腳趾手指上全是金戒指,連腳踝上也拴著銀鈴。在這樣一身裝束打扮下,她們翩翩起舞,跳起著名的雞蛋舞,舞姿輕盈而優雅。當時的我真希望那位王公會特地邀請我去親眼見識一番。
在王公的隨從隊伍中還有一些我不知道是幹什麼的男人、女人和孩子。那些男人們都裹著一種叫&ldo;多提&rdo;的長布帶,或者上穿一件&ldo;昂加爾卡&rdo;襯衣,下穿一條長長的被印度人叫做&ldo;雅瑪&rd