炒作提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
仰躺在她臂彎中,“西寶”玻а鄱⒆潘�⑺凰蛔魃��
“你被鎖在我房裡,是怎麼跑出來的?”
牠的棕眼作出無辜狀,但很快又瞥向廚子的辮子那邊去了,而且伸出粉紅色的舌頭舔舔牠自己的鼻頭。
“那是啥玩意兒?”約翰看著“西寶”。
“夫人閣下的寵物。”韓森說道,終於放開了他死命抓著的假髮。
“牠吃了韓森的頭髮。”她說道。
壯碩的廚子傾身打量“西寶”,摸摸牠的毛皮再看看火。“這毛很容易著火的。”
“西寶”大聲長嘶,韓森嘴角出現了一絲笑意。
“約翰可以改選單,作一道鼬鼠雜燴,嗯。”他摸摸肚子又對喜兒眨眨眼,然後低沉地大笑幾聲才回去繼續他的工作。
她把“西寶”交給一個女僕,吩咐她把牠帶上樓要波莉一定要把牠鎖起來。“西寶”爬上女孩嬌小的肩頭並開始扯她的髮針。兩支髮針叮叮地掉到地上,“西寶”抬頭看著喜兒,狡猾的臉上滿是愧色。
“停止那麼做。”喜兒喝道。女僕抱著她的伴從上樓,她最後看見的是“西寶”在嚼著什麼。
韓森開啟後門,喜兒憂心忡忡地走出冷風刺骨的屋外。淚水又湧上她眼中。
起初她眼前一片模糊,除了一片白茫茫外什麼也看不到。她命令眼淚停止流下,至少她還是有自尊的。她昂起下巴試著看清楚些,四周的一切仍是覆雪的白。但在馬廄敞開的門口卻有一部閃閃發亮的黑雪橇,詹姆正坐在駕駛座上,亞力則站在它旁邊。
她愣住了,完全不曾察覺自己臉上綻放的喜悅之情。
亞力的藍眼中閃過一抹愉悅。她原本期待的是怒氣,是一頓訓誡、非難、痛罵,而不是她的夢想成真。但比雪橇、比掛在馬隊上的鈴鐺,比她不會被驅逐的事實更棒的是,她丈夫臉上那暗示著道歉似的神色。
“妳打算在那兒站一整個早上,或是要乘雪橇兜風呢?”他拉開有銅把的雪橇門。
她匆匆走下臺階,亞力沒牽她的手,而是直接將她抱上座位。她的心臟一下子加速跳動起來。待她整好外套及裙襬後,亞力隨即在她身邊坐下,手臂擱在座位的靠背上。他俯望著她。“準備好了嗎?”
她仰頭望著他,渾然不覺她臉上正煥發著興奮、愛與釋然。他注視她片刻,沈默而深思地似乎想說什麼重要的話。她偏著頭試著讀出他的思緒,但從他臉上她什麼也看不出來。
“上哪兒去呢,閣下?”
喜兒抬頭,詹姆正一臉迫不及待呢。
“公園。”亞力答道,他的手擱在她肩上。
鞭子凌空劃過,雪橇開始在覆雪的車道上向前滑動。
改變
“受辱的人,奮起吧!”
──《馬克白》威廉·莎士比亞
第十七章
與平時充斥著小販們的叫賣聲、笛子與手風琴的樂聲、嘎嘎的車輪聲、達達的馬蹄聲的倫敦,今天卻是安靜得出奇,連海德公園裡也杳無人跡。
車道兩旁成排的橡樹像罩了厚羊毛毯似地彎下身來。馬隊的蹄聲為雪吞沒,冰冷的空氣中鈴鐺清脆地響起,只是它仍不及貝爾摩公爵夫人美妙的笑聲迷人。
“看,亞力!這裡只有我們呢!”
“我知道。”
喜兒在座位上傾身望著位於城中央這一大片皚皚的白雪。“它真是教人屏息。”
“什麼?沒有人在這兒的事實嗎?”他的表情告訴她很少有什麼事能教貝爾摩公爵屏息的。
“不是。”她朝四周一揮手。“是這個!”接著她從他的表情看出他根本不明白她在說些什麼。“看看你的周圍,告訴我你看見了什麼。”
“雪