[英]約瑟芬·鐵伊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
和湯米一起開車回家的路上甚至比早上出來時還高興。現在關於查爾斯&iddot;馬汀這個法國技工的整個偵辦經過他都清清楚楚。而且他的狀況大有好轉,值得高興。
晚餐後,他把那本有關歐洲政治的書丟在一旁,昨晚他就是在這本書和湯米桌上的電話之間舉棋不定。他到書架旁查詢有關島嶼的書。
&ldo;亞倫,你想找哪一類特別的書?&rdo;本來低著頭看《泰晤士報》的羅拉,抬起頭來問他。
&ldo;我在找跟島嶼有關的書。&rdo;
&ldo;海布里地群島(蘇格蘭西北的群島。‐‐譯者注)嗎?&rdo;
&ldo;我想應該有一本關於這些群島的書吧?&rdo;
&ldo;哈!&rdo;羅拉嘲弄地說,&ldo;&l;有一本關於這些群島的書?&r;天哪!簡直有一整堆。如果在蘇格蘭不寫一本關於島嶼的書,那才是奇怪呢!&rdo;
&ldo;你有這類書?&rdo;
&ldo;事實上,我們幾乎全部都有,任何一個來我們這裡過夜的人都會帶一本來。&rdo;&l;&ldo;那他們為什麼不帶走?&rdo;
&ldo;只要你看一眼那些書,就會知道他們為什麼不帶走了。你可以在書架的最底層找到,那一整排都是。&rdo;
他開始瀏覽那一整排,以專業的眼光快速掃過。
&ldo;為什麼突然對海布里地群島有興趣?&rdo;羅拉問。
&ldo;阿奇提到的&l;歌唱的沙&r;還一直留在我心上。&rdo;
&ldo;阿奇說的話會留在某人的心上,這種事恐怕是頭一回吧!&rdo;
&ldo;我想他媽媽總該記得他開口講的第一個字吧!&rdo;湯米由《號角日報》後頭丟出這樣一句話。
&ldo;似乎提南歐島就在這些會唱歌的沙往西不遠的地方。&rdo;
&ldo;美國也是啊!&rdo;羅拉說,&ldo;美國還比提南歐島更接近這些島民心目中的天堂模樣。&rdo;
格蘭特重複塔利茲克先生關於比較天堂的論點,說蓋爾人是惟一將天堂描繪為一個青春國度的種族,這是一個非常可愛的念頭。
&ldo;他們是惟一沒有&l;不&r;這個字的種族。&rdo;羅拉諷刺地說,&ldo;這一點比他們對永恆的想法更有啟示性。&rdo;
格蘭特抱著一大堆書回到火爐旁,開始悠閒地翻閱。
&ldo;很難想像有一個文化始終不曾發展出&l;不&r;這個字,是不是?&rdo;羅拉沉思地說,然後埋頭繼續讀她的《泰晤士報》。
這些書涵括各種角度、各類題材,從純科學到純想像;從焚燒海草灰到聖人與英雄;從賞鳥到靈魂的朝聖之旅。此外,它的文字功力也是參差不齊,從寫得很好但很無聊,到慘不忍睹的都有。似乎造訪島上的人,沒有一個能忍住不去寫它的。比較嚴肅的那幾本書,書後列出的書目可說是包羅永珍,可媲美於對古羅馬帝國的研究。有一件事是每位作者都同意的:這些島嶼具有魔力。在這個瘋狂的世界裡,這些島嶼是文明的最後避難所。它們的美超乎你的想像,野花如地毯般遍地開放,銀色沙灘上破浪而來的寶藍色海水,亮麗的陽光,心靈純樸的子民以及探索的音樂。從最古老的年代,當眾神還年輕時,狂野而迷人的音樂就從那裡開始流傳下來。如果你想去那裡,可以參考附錄第三頁渡輪時刻表。
格蘭特快樂地翻看這些書一直到上床時間。他們喝完睡前酒後,他說:&ldo;我想去看看那些島嶼。&rdo;