第44頁 (第1/3頁)
[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;可是我沒有看到能夠過這條河的橋啊!&rdo;凱拉邦又說。
&ldo;對,叔叔,橋不再有了!&rdo;阿赫梅說著把兩隻手半合成一個望遠鏡的樣子似乎為了更清楚地看到這條所謂的河流上的所謂的橋。
&ldo;不過應該是有一座橋的……&rdo;範&iddot;密泰恩說道。&ldo;我的旅行指南上提到了有一座橋……&rdo;
&ldo;哦!您的旅行指南上提到了有一座橋?……&rdo;凱拉邦皺著眉毛盯著他的朋友的面孔問道。
&ldo;是的……這座著名的橋……&rdo;荷蘭人結結巴巴地說。&ldo;您很清楚……歐興橋1……古人所說的pont axenos……&rdo;
1 歐興橋,黑海的古名。
&ldo;真是太古了,&rdo;凱拉邦的話從他半閉的嘴唇中噓噓地吹出來,&ldo;它經不起雪融化以後產生的大水……多年的積雪……&rdo;
&ldo;是高加索的!&rdo;範&iddot;密泰恩總算補充了一句,不過他已經是絞盡腦汁了。
阿赫梅站得稍遠一點。他不知道該如何回答他的叔叔,不想引起一場結局顯然不妙的爭論。
&ldo;那好,侄兒,&rdo;凱拉邦以冷淡的口氣說道,&ldo;既然沒有或者不再有橋了,我們怎麼過這條河呢?&rdo;
&ldo;哦!我們完全能夠找到一個地方涉水而過!&rdo;阿赫梅漫不經心地說:&ldo;只有這麼少的水!……&rdo;
&ldo;剛剛沒過腳後跟!……&rdo;荷蘭人在旁邊幫腔,他顯然還是不說話的好。
&ldo;好吧,範&iddot;密泰恩,&rdo;凱拉邦大聲地說,&ldo;您把長褲捲起來,走到河裡去,我們跟著您!&rdo;
&ldo;可是……我……&rdo;
&ldo;快點!……捲起來!……捲起來!&rdo;
忠心的布呂諾認為應該使他的主人擺脫困境。
&ldo;這麼做沒什麼好處,凱拉邦大人,&rdo;他說。&ldo;我們不用把腳弄濕就能過去,有一條渡船。&rdo;
&ldo;哦!有一條渡船?&rdo;凱拉邦答道。&ldo;幸虧有人想到了在這條河上放一條渡船……好代替那座被衝垮的橋……那座著名的歐興橋!……為什麼不早說有一條渡船?‐‐它在什麼地方,這條渡船?&rdo;
&ldo;它在這兒,叔叔,&rdo;阿赫梅答道,指著系在碼頭上的渡船,&ldo;我們的馬車已經在裡面了!&rdo;
&ldo;真的!我們的車子已經在裡面了?&rdo;
&ldo;是的,而且是套好的!&rdo;
&ldo;套好的?是誰讓這麼做的?&rdo;
&ldo;沒有人讓這麼做,叔叔!&rdo;阿赫梅答道。&l