第47部分 (第1/5頁)
標點提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
這時;亞哈捏著那封信;嘴裡喃喃道;〃哈。。。。。。不錯;哈利先生。。。。。。(是女人的纖細的筆跡。。。。。。是收信人的老婆;我打賭)。。。。。。喲。。。。。。哈利。梅賽先生;'耶羅波安號;;。。。。。。怎麼;就是梅賽先生;他已經死啦!〃
〃可憐的傢伙!可憐的傢伙!是他老婆寫來的;〃梅休嘆道;〃把信交給我吧。〃
〃不;還是你自己藏著吧;〃迦百列對亞哈嚷道;〃你就快上那邊去啦。〃
〃鬼卡住你的喉嚨!〃亞哈高聲叫喊。〃梅休船長;現在請接吧;〃他從斯達巴克手裡拿過那封不祥的信;把它夾在柄端的縫裡;向小艇那邊伸過去。可是;他在這樣做的時候;槳手們都觀望地停止扳槳;小艇稍微蕩向船梢;所以;彷彿有一股魔力似的;那封信突然跟迦百列那隻急切伸著的手併攏了。他立刻把信攫住;抓起小刀;把信嵌在刀裡;連刀帶信擲進船裡;恰好落在亞哈腳邊。然後;迦百列對他的夥伴們尖聲大叫;要他們趕緊扳槳。於是;那隻抗命的小艇就快得象箭一般跟〃裴廓德號〃分開了。
這段插曲過後;水手們又重新忙著處理大鯨那件外套(大鯨那件外套。。。。。。指鯨皮。)了;可是;就這一荒唐的事件而論;它已經暗示出許多怪事來了。
第七十二章 猴 索
在剖割和處理一條大鯨的亂糟糟的工作中;水手們總是奔前趕後地忙個不停。一會兒這裡要人幫忙;一會兒那裡又要人去幫忙。到處都在忙著;因為在同一個時間裡;各處都得把各種事情趕完。那個企圖描述這個場面的人也是如此。現在我們必須略為倒敘一番。前面已經說過;在剖鯨背之先;得把那隻鯨脂大鉤鉤在原來大二三副用鏟子割開來的洞孔裡。可是;一隻這樣笨重的鉤子怎樣把那個洞孔鉤住呢?那是由我的密友魁魁格掛上去的;他身為標槍手;就得爬到那怪物的背上;去完成上述這項特殊任務。但是;往往在許多場合上;還需要這個標槍手留在鯨背上;直待到整個剝皮工作完畢才下來。請注意;那條鯨;除了正在讓人家剝皮的部分;差不多全都浸在水裡。因此;這個可憐的標槍手就得在低於甲板約十英尺左右的下邊掙扎著;身子一半在鯨背上;一半浸在水裡;而那條巨物則象架踏車似的;在他腳下旋來轉去。在這種場合上;魁魁格穿的是蘇格蘭高地人的服裝。。。。。。一件襯衫;一雙短襪。。。。。。他這副裝束;至少據我看來;顯得非常好看;誰也不會有象現在這樣來看他的好機會。
我因為是做了這個野人的前槳手;就是說;是一個扳他小艇的前槳人(坐在前邊第二個位子上);因此;我的愉快的責任就是在他搖搖晃晃攀上那死鯨背的時候;照料著他。你們總看過義大利的風琴手;用一根長繩子牽著一隻蹦蹦跳跳的猢猻吧。我就是這麼個做法;當他從那險峻的船舷下到海里去的時候;我就用一條捕魚業上所謂猴索的繩子牽著魁魁格;索子結在他腰際一條堅牢的帆布帶子上。
這對我們倆說來;可真是一件既滑稽又危險的差使。因為;在我們站著不動的時候;應該說這條猴索的兩頭都是結得很牢靠的:一頭緊縛在魁魁格那條帆布闊腰帶上;一頭縛在我的狹皮帶上。所以我們兩個人暫時確是有福共享;有禍同當的了;萬一可憐的魁魁格沉將下去;就此再不浮上來;那麼;為了習俗和名譽;我不是把索子割斷;而是必須跟他一起讓它拖下去。這樣;一根細長的暹邏繩子就把我們連結在一起。魁魁格就是我的難分難捨的孿生弟兄;我隨便怎樣都無法擺脫這條麻繩需要負擔的危險責任了。
當時;我確是把我的處境想得非常奧妙;以致我一邊認認真真地注視著他的動作;一邊又彷彿明明白白地覺得我自己的個人生命現在已併入我們兩人的股份兩合公司裡了;覺得我的自由意志