標點提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
“要聽真話啊?”
“你說吧。”
“她信裡那麼寫,就是那個意思了吧。你看她把話都說圓了。以後你再去找她,她一點責任都沒有。”
“可是,不喜歡的話,為什麼搞得那麼曖昧呢?真要是為了幫忙什麼的,跟我說一下,就算普通朋友,我肯定也答應啊。”
“那能一樣嗎?一個是你求人幫忙,一個是別人求著要幫你忙這感覺多好啊!”
“我覺得她肯半夜一起跟我去看*舞,總是對我有點意思吧?”
“哎呀,真是不知道該怎麼說你了。這就恰恰說明人家對你沒意思!否則,她為了自己形象,絕對不會這樣做的。更加不會在你家過夜。”她停了一下,說:“像我對你沒意思,就無所謂了。再說了,她要是真喜歡你,幹嘛不跟你說?你都說得那麼清楚了。哪怕說處一段再說之類呢。”
“。。。那我就是一點戲都沒了。”
“。。。不是你不行。你們年紀相差這麼大,你又結過婚,而且又沒離婚。”她說,“你就放下她吧。”
她掰開Fortune cookie,掏出紙條看了一遍,笑了,“這張你留著。”
紙條上寫著:“When everything else fails; mobilize the spirit of courage。”
哭
早上陽光燦爛,雖然在這個苦寒之地,再燦爛的陽光也只是看著好看,給不了你一絲暖意。
我走在路上,沿途住家的院子裡,光禿禿的灌木頂著積雪的硬殼,黑白分明。不知道為什麼,感覺春天已然臨近。
同辦公室的印度人和他老婆都在。他老婆挺著大肚子,馬上要生小孩。他們很開心地跟我打招呼。黑黝黝的臉上,忽閃忽閃的大眼睛。我用我最大的努力回應。
查郵箱,有我的language partner 傑森的一封信,讓我看看他做給他兒子的網站。傑森我是透過國際學生辦公室認識的,四十來歲,在本地一箇中小型機械公司做技術副總,正在跟他老婆鬧離婚。
我點選他給的連結,看到許多照片,都是父子合影。每張照片下面都配點文字,
A son needs a dad:
To teach him to know; understand; and love himself。 To teach him not to take himself too seriously。 To teach him pain can make him bitter or gentle。 The Choice is his。
To teach him passion returns and is its own reward。 To show him how to love others; even when it is hard。
To help him understand it isn’t necessary to be liked by everyone else。 To teach him it IS necessary to be liked by yourself。
To tell him there is no disgrace in losing。
看著看著就哭了起來。我別過臉,對著牆壁,右手支頰。這樣印度人就看不到了。
止住淚水,去學校醫院的餐廳吃飯。遠處有人來往,景色很溫柔。想起那些話,no disgrace in losing,