浪劍飛舟提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

中國正處在一個巨大變革的時代,無數年輕人懷著改變國家的理想,但現實是殘酷的。

在北洋政府黑暗的統治下,不少青年感到茫然,彷徨不知所措,有些青年則就此墮落。

霍爾頓可以和妹妹一起回家,這些中國的青年還不知道何去何從,這是一種精神的幻滅。

賽珍珠一廂情願的認為這是林子軒寫的一部中國小說,只是把背景放在了美國。

林子軒借這個故事表達了對中國社會的不滿,以及期望中國青年能找到自己的精神歸宿。

說實話,她就算看完之後也不覺得這本小說能夠成功。

首先,故事情節太平淡了,都是一些瑣碎的小事情,沒有波瀾起伏,除了精彩的心理描寫外,實在找不出太過出彩的地方。

如果林子軒只是拿這篇小說練習意識流的寫法,那他算是成功了。

其次,小說中有很多髒話,還有不少地方涉及同性戀等敏感問題,恐怕會引起爭議。

原本故事中有幾處涉及到了宗教,在基督徒賽珍珠的強烈要求下,林子軒做了修改。

他寫這本小說並不是為了找麻煩,只是在美國文壇刷存在感而已,爭議他不怕,只有真正有價值的小說才會有爭議。

但若是因此得罪了基督教,那就得不償失了。

林子軒在寫作的過程中和賽珍珠不斷的探討,他對西方文化了解的不深,不怎麼清楚那些地方需要避諱,所以照搬原文肯定是不行的。

而且,這部小說不是《亂世佳人》那種通俗小說,對翻譯的文筆要求很高。

這是他找賽珍珠合作的原因所在。

在中國想要找一位精通中文的外國人並不容易,賽珍珠能用中文寫作,文筆還不錯。

她後來甚至翻譯了《水滸傳》。

《水滸傳》有不少外文譯本,如《發生在水邊的故事》和《一百零五個男人和三個女人》。

其中,翻譯內容最為準確的就是賽珍珠的版本,叫做《四海之內皆兄弟》。

林子軒覺得以後寫的外國小說都可以找賽珍珠翻譯,最後無論他們兩人誰先得到諾貝爾文學獎,都是世界文壇的一段佳話。

至於賽珍珠擔心銷量不好,他倒是無所謂。

《麥田裡的守望者》不是《亂世佳人》那種通俗小說,不可能一開始就暢銷,那不科學。

文藝類的小說往往需要時間的沉澱,這一點不能急,相對於銷量,林子軒更關心文學評論家的意見。

再說,如果他想寫暢銷小說,有很多題材可以選擇。

第一百七十九章 關東大地震

林子軒寫完《麥田裡的守望者》,接下來就是賽珍珠翻譯的事情了。

這是讓賽珍珠頗為奇怪的一件事,林子軒寫作的速度非常快,每天能寫大概八千字,整部小說完成也不過用了二十天的時間。

這不難理解,有些作家一旦靈感來了,會廢寢忘食的寫作,從而一氣呵成。

據說,林子軒寫作《亂世佳人》的時候就很快,三個月寫了將近百萬字,這可以證明林子軒很有寫作天賦。

但讓賽珍珠不理解的是他寫完之後就不修改了。

兩人會一起探討這個故事,賽珍珠提出了不少自己的意見,可除了一些美國的習俗和俚語外,林子軒堅持不修改情節。

或者說他壓根沒想過要修改,他認為這樣子就可以直接出版了。

很多作家的作品為了精益求精都要經過反覆的推敲修改,甚至是數易其稿。

賽珍珠自己也是如此,所以說寫作是個艱難的過程。

相對而言,林子軒的這種做法就顯得奇怪了,這難道就是大師級作家的自信?

遊戲競技推薦閱讀 More+
淫蕩的三位嫂嫂

淫蕩的三位嫂嫂

飄雪的季節
遊戲 完結 4萬字
重生大牌千金

重生大牌千金

獨來讀網
遊戲 完結 164萬字
愛情之旅的血色遊戲

愛情之旅的血色遊戲

宮本寶藏
遊戲 完結 4萬字
道是流年星若明

道是流年星若明

老是不進球
遊戲 完結 11萬字
什錦拼盤

什錦拼盤

辣椒王
遊戲 完結 13萬字
娛樂圈犬影帝

娛樂圈犬影帝

瘋狂熱線
遊戲 完結 21萬字