偽裝者或陰謀家3 (第1/2頁)
長陵信也提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
拉傑和瑪庫剛救起落水的庫瑪回到船上,趕緊攔住試圖跟著跳下海的優素福。
“水下面有大洞。”庫瑪打手語說,“大海不會吃掉伊莎貝爾。”
“海里的大洞?”
兩個猩猩同時點頭。這次由瑪庫來比劃說明:“很大。很寬。像姆瓦納的家。”
“大巖洞……”優素福感到困惑,但好像又有什麼東西要浮出困擾自己的謎團,叫他醍醐灌頂。“你們來過這裡?”
兩個猩猩又同時搖頭。
看到優素福不明所以的樣子,它們咧開大嘴露出又大又白的牙齒,好像是在笑。
“父親的父親來過。”庫瑪打了兩遍手語,專門強調。
“裡面有神奇的水。”瑪庫在一旁補充,接著做了個喝水的姿勢,“父親喝過。”
優素福聯想起出奇長壽的姆瓦納酋長,彷彿有一道電光從心底閃過。
中國沉船、那半張海圖、三寶太監發現的秘密、皇帝的寶藏、異常聰明的猩猩群、索科特拉島上神奇的物種、偏偏出現在非洲之角附近的山形漩渦——
回憶裡各種線索飛閃交錯,一條若有若無的透明紐帶似乎正將它們一點點串聯起來。
他現在急需一張安靜的書桌,好讓自己坐下來仔細研究那張神秘的拼合地圖。
等一切平息、處理完俘虜和傷員的安置工作後,天邊已露曙色。
藉著逐漸放亮的天光,優素福從頭審視手中的航海圖。
他再次注意到那些獨特的標註,它們與歐洲航海家熟知的恆向線和標數符號都不相同,某幾個看起來反而跟阿拉伯領航員常用的星圖有相通之處。
這一點啟發了優素福,他嘗試拋開慣性思維重新理解這些圖畫。
中國人繪製海圖的觀念很獨特,他們習慣以眼前所見的實景為參照,透過描繪特徵性的島岸物標來指示位置。
這種具象的表達方式與當前時代航海家們廣泛使用的波特蘭型航海圖截然相反。
不過三寶太監在他的越洋航行中一定能接觸到大量活躍於印度洋的阿拉伯水手和貿易商,勢必會存在與他們的溝通交流,使用類似的航海術也在情理當中。
靈光飛現的瞬間,他感覺到心裡堵塞的謎團終於亮開一道縫隙。
優素福大步衝進船長室,一把掃開大桌上堆放的雜物,將航海圖完整鋪展開。
藉助手邊的羅經、測角器和航海儀,他慢慢摸索出一條隱藏在陌生標註下的秘密航道——那些密集繁複的圖形記號既不是指南玫瑰也非海上的島嶼,而是中國人記錄的星位。在茫茫大海上他們依靠夜空的星辰為自己指引方向。
根據測算,隱藏的目的地就在不遠處的島嶼,索科特拉。
優素福依稀記得伊莎貝爾說過它最早的名字來源於梵語,意思是“極樂之地”。可是在一片荒涼炎熱的島嶼上,哪有什麼能稱得上極樂呢?
他極目遠眺,索科特拉島的輪廓在晨曦中漸漸變得清晰可見。
乾燥的風揚起黃色沙土,又託著它們飛上半山,紛紛揚揚飄落在行進的海盜隊伍身上。
歪嘴沃頓打了個響亮的噴嚏,跟著整個山谷都被他的噴嚏聲填滿。
身邊的同伴怪罪地瞪他一眼:“等、等會兒把把、把人招來了!”
“有屁的人!”歪嘴沃頓的嘴更歪了,“不是說撤回船上?現在又往山裡跑。”
結巴水手沒好氣地打斷他:“船都跑、跑了!”
“趕緊閉嘴。副頭兒聽見沒你們好果子吃。”另一人警告他們,“誰要是嫌舌頭多,就嚷嚷得再大聲點!”
“不都說那小子是唬我們的?”歪嘴沃頓收斂了一些,壓低聲音,“怎麼還要進山找會流血的樹。