第17頁 (第1/2頁)
[古希臘]荷馬提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
並奪走了他滿身的黃金。
薩爾佩冬和忙碌的格勞科斯率領的呂西亞人,
從呂西亞和多急流的克珊託斯河畔遠道而來。
第三卷
‐‐阿勒珊德羅斯同墨涅拉奧斯決鬥
特洛亞人排好方陣,每支隊伍都有一名將領,
他們吶喊著,響聲震天,
如疾飛的雁鳥和鸛鶴,鳴聲直衝雲霄,
試圖躲避狂風暴雨
展翅飛往俄開阿諾斯長河的支流,
給普革邁亞人帶出屠殺和死亡,
它們將在清晨發起這一場惡戰。
阿開奧斯人卻默默地進行,帶著騰騰殺氣,
他們下定決心,生死與共。
他們急速地行進,穿越草原,
腳下的大地旋起團團塵埃,
有如南風輕拂過來的雲霧‐‐
牧人不喜歡它,但卻中了小偷的意,
比黑夜還要黑暗,使人的目力僅及一石之遙。
兩軍相向而行,漸漸逼近,
神一樣的阿勒珊德羅斯從特洛亞軍陣中跳了出來,
他身披絢爛的豹皮,
肩掛彎弓和利箭,揮舞著一對頂著銅尖的長矛,
向最好的阿開奧斯人挑戰,
決心要與敵人拼個你死我活。
戰神鍾愛的黑涅拉奧斯,
看見他邁著大步,走到隊伍前列,
心中充滿了喜悅,
猶如一匹飢餓的獅子,
看到了美味的野山羊或花斑鹿,
儘管有飛快的獵狗和健壯的年輕獵人
它也會貪婪地把美味吞食。
墨涅拉奧斯就是如此喜悅,
他馬上跳下戰車,決心報復這個罪人。
一看到墨涅拉奧斯走上前來,
神一樣的阿勒珊德羅斯倒吸一口冷氣,
為了避免送命,他退到隊伍中去。
就象一個人在山谷中碰到毒蛇,
他臉色蒼白,手腳顫抖,
連連後退。在阿特柔斯之子面前,
神一樣的阿勒珊德羅斯也是如此恐懼,
迅速逃回特洛亞人的隊伍中去,
赫克託爾怒不可遏,諷刺他道:
&ldo;可惡的帕里斯,你這個小白臉,好色之徒!
但願你沒有出生,或者未婚先亡!
比起你臨陣退縮,丟人現眼,
更讓我好受得多!
長發的阿開奧斯人一定高聲大笑,
譏笑我的最好的勇士,
竟是一個徒有其表的懦夫!
你就是這樣在船帕之上航過大海,
在你忠實的夥伴陪同下,
從遙遠的外國,
把一個美貌的女子、執矛的戰士的弟婦
帶回我們的國土,同時
給父王和國家帶來巨大的災難
給敵人帶去歡樂,你給自己的則是恥辱。
為何不去面對戰神鍾愛的墨涅拉奧斯?
打上一仗你就明白你搶走了什麼樣的人的妻子,
你的豎琴、頭髮、容貌,這些美神的贈予
都救不了你。
特洛亞人都太膽小,否則,他們會用石塊砸死你,
為了你給他們帶來的恥辱。
神一樣的阿勒珊德羅斯答道:
&ldo;赫克託耳,你的責備十分合理,一點兒也不過分。
你的心是如此的剛強,
恰如鋒利的大