[美]戴維·卡拉漢提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
接下去的幾天在不知不覺中就過去了。來自北方的寒冷秋風使天涼快下來,也給被熱浪圍困的華盛頓帶來了一段暫時的清新日子。當一項數目不大的農業撥款在國會那些擁擠的屋子裡勉強得以透過時,人們都為之歡呼。
星期二晚上扎克受到了美國安全聯盟的款待,星期三是陸軍軍官俱樂部請客。星期四晚上他又被國家軍火製造商協會盛情邀去。他一輩子也沒有吃過這麼多雞脯肉,也沒聽到過這麼多陳詞濫調。在白天,扎克大部分時間則都和陸軍公關部的那些新面孔的軍官消磨在水晶城一舒適的謝拉頓式【注】套間裡。每天早晨,他們都會帶著一大堆歡呼讚美之辭和數以百計的崇拜者的來信,這些他在五角大樓早已都領教過了。他覺得那些歡呼讚美有點虛假,但那些信毫無疑問是真實的,其中有不少讓扎克很感動。
公關部的人每日都拿來一份當天會客的簡要說明,然後記者和電視臺的工作人員便開始源源擁來。幾次下來,扎克已斷定,記者,至少他見到的這些,是一幫架子不小,本事不大的傢伙。他們之中沒有像伍德沃德這樣的人。他們只要求按部就班地抄下採訪物件的話,其他一概不管。他們的問題千篇一律:他是在哪兒受訓的,他的作戰經歷,對中東的看法如何。他們對海薩行動追問得太詳細,以致公關部的官員連連向他們提出警告。最後,他們總對他在康奈爾和哈佛所受的教育纏著不放。這在報導裡是很容易吸引人的,而且扎克已經看到了幾篇吹捧他的文章,諸如&ldo;常春藤聯合會【注】的武士&rdo;,或是他&ldo;從大學校園到伊拉克沙漠&rdo;的歷程。有些記者和扎克曾是校友,聽他講到這兒時總要驚奇地搖頭晃腦。
令扎克寬慰的是沒有記者問他坎弗的事,但同時這似乎也有些蹊蹺。幾次採訪之後,他在想是不是公關部的人在劃定採訪內容範圍時,沒把他的好友坎弗列在其中。他也沒問。
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
【注】 傑夫:傑弗裡的簡稱。
【注】 海豹突擊隊:美軍一支著名的特種部隊。
【注】 扎克:扎克雷的簡稱。
【注】 法西語:即伊朗語。
【注】 庫爾德語:居住在兩伊、土耳其及敘利亞邊界地區的庫德人所用的語言。
【注】 陶:陶式反坦克飛彈。
【注】 坦:坦克。
【注】 薩姆:指一種小型地對空飛彈。
【注】 米格:蘇(俄)制米格戰鬥機。
【注】 謝拉頓式:謝拉頓風格。託馬斯,謝拉頓(一七五一‐‐一八○六),英國傢俱設計師,善用木料,風格剛柔相濟,對英美的傢俱設計產生影響。
【注】 常春藤聯合會:指美國東部八所名牌大學,包括哈佛、康奈爾、耶魯等。
【注】 橢圓形辦公室:白宮內美國總統的專用辦公室。
【注】 的黎波里:利比亞首都。
【注】 特拉維夫:以色列首都。
2
&ldo;看得出你對這個又沒耐心了,扎克。&rdo;
&ldo;怎能有耐心呢。&rdo;
&ldo;想談談嗎?&rdo;
&ldo;咱們談過了,不過沒問題,咱們再來談談。你知道要幹這事,要到這兒來對我來說有多麼難。我總覺得我能處理好扔在我面前的所有事情,而且相信我,他們總扔給我一大堆屁事。但我從來就不需要這種治療,或是你這種人,當然我還是挺尊敬你的。你知道,我只是感覺那麼,那麼