文澤爾提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;西爾斯(seals)!&rdo;,約翰狠狠地將那傢伙從文澤爾身旁拉過來,&ldo;你這傢伙又想要做什麼了?&rdo;
那個年輕人卻並不理會酒會主人的責問,任他拽著他的衣服‐‐近處的幾個客人見狀也圍攏了過來,想知道這邊究竟發生了些什麼事情。
&ldo;你這回非得道歉不可!&rdo;,約翰將那人的衣服拽得更用力了些,&ldo;我知道是這樣的,我早知道是這樣的?今天真就不該邀請你來!&rdo;
&ldo;沒什麼的?他可能只是不小心。&rdo;,文澤爾整了整自己的衣領,向酒會的主人擺了擺手。
&ldo;您不知道?&rdo;
約翰的話還沒說完,那年輕人突然將酒會主人的手推開,什麼話也沒說,轉身就走了。
幾個客人似乎是要去攔住他,約翰卻頗有些無奈地按住了最前面那位客人的肩膀:
&ldo;由他去吧?&rdo;,他對那位客人說,&ldo;也沒什麼大不了的。&rdo;
然後,他滿臉歉意地對我們的偵探說道:
&ldo;實在是非常抱歉‐‐您知道的,很明顯:他應該是喝多了?&rdo;
&ldo;沒事。&rdo;,文澤爾笑了笑‐‐他現在恰好想到了合適又禮貌的答辭:
&ldo;現在,我可以榮幸地隨您前往您的私人吧檯了麼‐‐品嘗我們這城市裡最優秀的品酒師所調出的摩吉託,是我萬分願意的一件美事。&rdo;
&ldo;當然!&rdo;,約翰恢復了他的笑容,拍了拍這位偵探的肩膀,&ldo;請這邊走?&rdo;
第4節 摩吉託
&ldo;我猜,您喝摩吉託的時候一定不喜歡用吸管,&rdo;,約翰從他那漂亮的吧檯下面找出一隻研杵,然後轉身,從身後的牆櫃上取下一隻厚底玻璃杯,&ldo;那樣的喝法太過女性化了。&rdo;
他走到門邊的小冰箱那裡,取出兩隻上好的青檸檬(作者註:也即萊姆(li),一種汁液豐富的檸檬品種,在調酒中常常用到)、一小瓶糖漿和一打冰塊:
&ldo;但太男士的喝法又經常會被那些可愛的薄荷葉給弄得哭笑不得?&rdo;,他一邊說著,一邊將這些東西全放到吧檯的工作面上。接著,他又從吧檯下面拿出一隻冰桶,稍微沖洗一下之後,就將那些大塊大塊的整冰抖落在裡面,並用一柄小巧的碎冰器將它們打碎。
&ldo;是啊,沒錯?&rdo;,我們的偵探含糊應答著,同時觀察起這個房間來。
這是個中等大小的房間,大約有四十平米左右。正對門的地方開著一扇很大的落地窗,窗外是別墅主人的花園‐‐白天從這裡望出去的話,應該能夠看到很好的風景;可惜現在是晚上,因為明亮房間裡窗玻璃的反光,外面的情景一點都看不到:不過,如果現在就將窗戶開啟的話,天畢竟還沒有黑透,可能還是能看到幾株被夜色染黑的高大法國梧桐。
這些法國梧桐是出現在假設中的,它們可能並不存在‐‐我們的偵探在開車過來的時候,一路上看到了很多的法國梧桐。因此,在這扇落地窗背後,即使看不見,在想像中也出現了熟悉的法國梧桐的影子(作者按:實際上,這段看似無關緊要的話語,細心的讀者應該會發現‐‐是對之後某些重要情節的影射式概括(笑))還好,我們的偵探並沒有因為這樣微不足道的小事而好奇到要去開窗看看的程度‐‐他的視線很快就被主人房