漳州老楊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
絲羞澀與不安。
米凱爾·布萊哈茨和雷·斯克萊納聞言,都微微一愣,他們不明白貝貝為何要親自前來請求調整演出順序。
“這雖然不是什麼難事,但是……能告訴我原因嗎?”布萊哈茨疑惑地問道。
貝貝咬了咬嘴唇,似乎在努力克服內心的羞澀與尷尬,他說道:“我想像往常一樣在舞臺上演奏,如果做不到的話,我也不想讓人看到我被攙扶著走路的樣子。”
喬爾·韋恩看出了布萊哈茨和斯克萊納的疑惑,便主動解釋道:“老闆為了能夠獨自在舞臺上演奏,已經進行了多次練習。在路德維希大廳,他可以像往常一樣行動自如,但管絃樂大賽的環境不同,所以才不得不向您提出這個請求。”
布萊哈茨和斯克萊納聽了喬爾·韋恩的解釋,心中十分震驚與感動。他們沒想到貝貝為了能夠在舞臺上完美地呈現自己,付出瞭如此多的努力。
“我原本以為在第一場演出時,可以在觀眾入場前在舞臺上等待。希望您能理解我的請求。”喬爾·韋恩低下頭,誠懇地說道。
布萊哈茨心中暗自懊悔,他從未想過巡迴比賽的運營方式會給貝貝帶來如此大的負擔。雖然貝貝在路德維希大廳的指揮非常出色,但他在背後付出的努力卻鮮為人知。
透過兩人的對話,布萊哈茨明白了貝貝的想法。作為一名音樂家,貝貝渴望以柏林愛樂樂團指揮的身份站在舞臺上,而不是以一個視障指揮家的身份。這種對音樂的執著與熱愛,讓布萊哈茨深受感動。
“別擔心,既然是這樣的事情,我們一定會想辦法解決的。”布萊哈茨緊緊握住貝貝的手,堅定地說道。
“米凱爾。”貝貝輕聲說道,他能感受到布萊哈茨複雜的心情。
布萊哈茨看著已經長大成人的貝貝,心中感慨萬千。他既為貝貝所面臨的困境感到心疼,又為他的堅強與執著感到驕傲。貝貝僅僅是為了調整演出順序而感到羞澀與不安,這讓布萊哈茨感到十分欣慰。
雷·斯克萊納開口說道:“會長說得對,這並不是什麼難事。不過,由於比賽採用投票方式計分,第一場演出可能會有些不利,您不擔心嗎?”
“我不擔心這個。”貝貝搖了搖頭,語氣堅定地說道。
第二屆管絃樂大賽採用投票方式決定排名,投票在所有演出結束後的一天內進行。由於貝貝需要依靠記憶,最後一場演出在投票中可能會更有利。但他並不在意這種劣勢,他對自己的音樂充滿了信心。
雷·斯克萊納看到貝貝如此自信,心中暗自點頭,他輕聲說道:“不愧是貝貝,受傷了也依然保持著王者風範。”
“您不用太擔心,您之前幾乎在所有比賽中都不是第一個出場,這次也不會顯得太奇怪。”斯克萊納安慰道。
貝貝聽了斯克萊納的話,微微露出了笑容。他沒想到這些偶然的經歷如今竟成了一種幫助。
“如果您還是有些顧慮的話,還有另一個辦法。”斯克萊納說道。
“什麼辦法?”貝貝好奇地問道。
“可以拉上帷幕。雖然需要向各個樂團請求協助,但這並不是什麼難事。”斯克萊納解釋道。
貝貝聽了,微微挑起了眉毛。他意識到,如果在演出開始前拉上帷幕,遮住觀眾的視線,那麼他就不必堅持第一個出場,也不會因此而感到良心不安。
“這是個好主意,這件事就交給我來處理吧。謝謝您的建議。”貝貝感激地說道。
“不用客氣,這是我們應該做的。我相信,只要大家知道您的情況,所有樂團都會欣然接受的。畢竟,他們也是音樂家。”雷·斯克萊納微笑著說道。
貝貝聽了斯克萊納的話,心中感到一絲溫暖。他知道,在音樂的世界裡,大家都有著共