浪劍飛舟提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

得懂,太不經濟了。

來自後世的林子軒講究的是效率。

篇幅短,價值高,能代表中國傳統文化,讓外國人感興趣,這是翻譯的首選。

《聊齋志異》在西方就是奇幻小說。

《菜根譚》講的是東方人的生存哲學,為人處世之道,讀懂這本書,就能瞭解東方人。

《孫子兵法》不用說,世界上最早的軍事著作,具有極高的實用價值。

除了這些。林子軒還提出了簡化本的概念,就是把長篇故事進行略寫和縮寫。

比如《封神演義》。很厚的一本書,可以寫一個故事梗概。或者分成幾個小故事。

把中國的傳統文學翻譯成英文版的目的是介紹中國文化,讓外國人知道有這個故事,縮寫版本同樣能達到效果。

林子軒自己主編了一本介紹性的書籍,叫做《瞭解中國的五十本書》。

他從中國眾多的傳統典籍中選出具有代表性的五十本書籍,加以介紹,外國人想要了解中國文化,可以先從這些書籍入手。

如此一來,他就不是一個人去倫敦了,而是帶著永珍書局的員工一起到國外去賣書。

林子軒的計劃瞞不過上海的其他書局。尤其以商務印書館和中華書局最為關切。

到國外去賣書?這個主意可行麼?

作為中國規模排在前列的出版社,他們自然想在國際上打響知名度,以前沒想過這種事,總覺得西方讀者對中國文化興趣不大。

若是貿然到西方推銷中國書籍,怕是會被人當作笑話。

這次林子軒要到英國辦書展,他們想著是不是搭一下順風船,如果中國書展在歐洲受到歡迎,自然最好,就算失敗了。也是林子軒的決策失誤。

作為第一個吃螃蟹的人,總要面對各種風險。

商務印書館委派王雲伍來找林子軒洽談此事,王雲伍是商務印書館編譯所的所長,他還有個身份是胡拾的老師。

其實。他只比胡拾大三歲,算是亦師亦友。

1920年,商務印書館想邀請胡拾擔任編譯所的所長。

胡拾不願意辭掉北大的教授職務。便婉言謝絕了,並推薦了王雲伍到商務印書館任職。

王雲伍此人博學多才。尤其精通英文,在管理上有自己的一套辦法。

他還發明瞭四角號碼檢字法和編出《王雲伍大詞典》等書。在學術界有一定的聲名。

作為競爭對手,林子軒對商務印書館的高層瞭解的很詳細,王雲伍屬於老派人物,或者說是保守派,和文學研究會的沈燕冰等人有很大的矛盾。

但不可否認,此人很有才能,這是作為對手的客觀評價。

王雲伍和林子軒不談人情關係,而是談起了弘揚民族文化的話題,這算是投其所好。

中國文化界的人都知道,林子軒和那些有進步傾向的新文學作家不同,他不贊成全盤否定傳統文化,而是主張批判的繼承。

王雲伍認為在英國辦書展是件大事,關係到中國出版行業在國外的形象。

僅僅是永珍書局太過單薄,應該由整個上海的出版行業共同來操辦,才能取得成效。

不得不說,王雲伍說的有道理,反正都是宣傳中國文化,林子軒不能攔著其他出版社。

如果上海的各大書局作為一個整體出現,那麼就能形成一股強大的力量,或許會在西方社會引發一股中國文化的熱潮。

當然,這是最為理想的結果。

在國內,他們是競爭對手,在外國,他們都是中國的出版行業,合作才能共贏。

有了這種共識,商談進行的非常順利。

王雲伍回到商務印書館,和商務印書館的高層說起

遊戲競技推薦閱讀 More+
淫蕩的三位嫂嫂

淫蕩的三位嫂嫂

飄雪的季節
遊戲 完結 4萬字
重生大牌千金

重生大牌千金

獨來讀網
遊戲 完結 164萬字
愛情之旅的血色遊戲

愛情之旅的血色遊戲

宮本寶藏
遊戲 完結 4萬字
道是流年星若明

道是流年星若明

老是不進球
遊戲 完結 11萬字
什錦拼盤

什錦拼盤

辣椒王
遊戲 完結 13萬字
娛樂圈犬影帝

娛樂圈犬影帝

瘋狂熱線
遊戲 完結 21萬字