第34頁 (第2/3頁)
[德]卡爾·麥提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
進山是為了探訪一個我們可以加入的捕海狸人的團體。&rdo;
&ldo;很好!你們叫什麼名字?&rdo;
&ldo;我們的姓名對您沒有什麼用處。大家叫我駝子比爾,因為我駝背;我這個同伴,是以槍桿子大叔出名的,他那麼直挺挺地週遊世界,彷彿吞吃了一根槍炮的通條似的。好吧,就這樣,您已經瞭解我們了,現在您也該向我們講講您自己的情況了,要實話實說,不要講什麼愚蠢的笑話,您要在草原上幹什麼?您的生命在這兒……&rdo;
&ldo;呸!&rdo;勳爵打斷他的話。&ldo;我要在這兒幹什麼?想要熟悉一下草原和岩石山脈。然後到聖弗朗西斯科去。世界上什麼地方都去過,惟獨還沒到過合眾國。你們還是到你們的馬兒那裡去吧!我是說,你們也有馬,雖然我還未見過它們。&rdo;
&ldo;我們當然有馬,它們在山的後面,我們在那裡歇了一會兒。&rdo;
陌生人下馬,在波浪狀的山谷裡繼續前進,他走在那兩個人的前頭。在波浪狀的山後,有兩頭俗稱老馬、雄山羊或者駕馬的牲口在吃草。他的牲口像一隻狗一樣跟在他後面跑。那兩匹駑馬想要接近它。它怒沖沖地嘶鳴,向它們拉去,想把它們攆走。
&ldo;真是好鬥的傢伙!&rdo;駝子比爾說,&ldo;看樣子不合群。&rdo;
&ldo;哦,不對!&rdo;勳爵說道,&ldo;我的牲口知道我與你們還不是很熟識,想要同你們的馬暫時保持距離。&rdo;
&ldo;它真是那麼聰明嗎?看不出來。看樣子好像是一匹農用馬。&rdo;
&ldo;噯!它是一匹地地道道的庫爾德斯坦牡馬。&rdo;
&ldo;原來如此!這個地方在哪兒呢?&rdo;
&ldo;在波斯與土耳其之間。我在那兒買了這頭牲口帶回家來。&rdo;
英國人泰然自若地說話,彷彿把一匹馬從庫爾德斯坦運到英國、又從英國運到合眾國這邊來,就像把一隻金絲雀從哈茨山帶進圖林1森林中來那樣容易。兩個獵人悄悄地互遞眼色。他悠然自得地坐到他們倆先前坐過的草地上。那裡有一隻已切開、昨天已燒烤過的鹿腿。他抽出短刀,割下一大塊開始吃起來,好像這塊肉非他莫屬似的。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot