第81頁 (第1/2頁)
[美] 克萊夫·卡斯勒提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
楚奧特抓了抓頭皮。&ldo;也許是那句關於玩火的古代諺語。可能是他們不知道他們所做的事情會有什麼危險。&rdo;
嘉梅伊搖搖頭。&ldo;我們這個物種做蠢事的能力似乎從來不會讓我吃驚。&rdo;
&ldo;高興點,&rdo;楚奧特說,&ldo;別怪我死到臨頭還要說笑,但如果這個發生,將不會有任何物種。&rdo;
【說明:出版社提供的網路版連載到此結束,有興趣閱讀全書的網友請購買《倒轉地極》。】
《倒轉地極》譯後記
作者克萊夫&iddot;卡斯勒(clive csler)是美國著名的暢銷書作家,作品被翻譯成40種文字,行銷百餘國家,國內(包括臺灣地區)曾出版過多部他的著作。
卡斯勒的文字以極富鏡頭感著稱,譯稿儘量保留了這個特點。書中涉及大量航海及物理學術語,譯者雖查閱了相關資料,但究竟臨陣磨槍,倘有錯譯之處,請讀者原諒,如蒙指正,更是不勝之喜。原書無注,本書所有注釋均為譯者所加,但願有助於讀者更好地理解原文。
另外,原書有若干錯訛之處,或是編校之過,或是作者無心之失,譯者均逐一改正;除腳註有所說明外,為尊重作者和閱讀便利起見,其他更正之處恕不一一標明。
作者簡介
克萊夫&iddot;卡斯勒
克萊夫&iddot;卡斯勒(clive csler),美國當代首屆一指的驚險小說大師,美國驚險小說協會(arican action adventure novel)主席。寫過29本書,作品被翻譯成40種文字,引進到100多個國家,銷量超過125億本。全球熱映大片《撒哈拉奇兵》、《打撈鐵達尼號》等均改編自他的小說。他本人也是一位海洋探險家,正是《倒轉地極》一書中的國家水下暨海洋機構(nua)特別行動隊的領導者。
保羅&iddot;肯普雷科斯
保羅&iddot;肯普雷科斯是一名專業潛水員,當過記者、專欄作者和編輯。
譯者簡介:
李繼宏,男,廣東揭陽人,畢業於中山大學社會學系,譯有《維納斯的誕生》(上海人民,2005年5月)、《追風箏的人》(上海人民,2006年5月)、《謀殺的解析》(上海譯文,2006年9月)、《倒轉地極》(上海人民,2007年1月)等書。另與人合著《直面辦公室政治》(中國社會科學出版社,2003年11月)一書。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-