金色晚風提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
事,在絕對實力面前,基本沒有什麼奇蹟可言,cg戰隊眾人心情平靜,除了隨隊翻譯。
主要是因為在英文流的賽後採訪上——
主持人:“恭喜cg戰隊今天拿下首勝,oonsea也拿下本場vp,今天比賽發揮很亮眼,對面上單似乎好像完全不是你的對手,你個人感覺如何?”
翻譯小哥剛準備說話,法夏舉起話筒,英文回答:“意料之中。”
翻譯小哥不知道法夏從小在英國長大,愣了一下,把話筒放了下去。
主持人:“想問問看,你們對於第一輪就抽到fox戰隊,賽前是什麼樣的心情?會比較輕鬆嗎?大家都說你們抽了一支好籤。”
小哥又準備翻譯。
法夏:“每一支戰隊都值得尊重,我們不會小看任何一支隊伍。”
小哥又默默把話筒放下去。
主持人看了一眼翻譯人員,笑,又問了幾個其他問題。
法夏沒注意到翻譯的表情,用著一口流利的英文依次作了回答。
翻譯:“……”
網友看了官方釋出的賽後採訪影片,紛紛在官博下面哈哈大笑。
【你們看翻譯的表情了沒,跟吃屎了一樣難受。】
【翻譯不知道oonsea是在國外長大的嗎?英語比中文都流利!】
【根本不需要翻譯,笑死了,翻譯小哥開業即失業】
隔天,瑞士輪的第二日,cg戰隊再次拿下北美戰隊,法夏又拿了vp。
接受採訪前,翻譯小哥以死相逼,對著法夏說:“你說,你說你不會英語,你告訴他們,你不能沒有翻譯!不能沒有我!”
法夏:“……好的。”
上臺。
主持人問完問題,法夏表情怪異,片刻後努力做出了一副懵懂的樣子,把話筒遞給翻譯。
翻譯心滿意足地上線了。
飯碗保住了,但第一次正式營業,翻譯小哥心情激動,一時嘴快,翻譯時把“女警”翻譯成了“女槍”。
法夏聽完,拿起話筒糾正了一下,然後說:“不好意思,我英文不太好。”
翻譯:“………………”
這活兒沒法幹了。
“哈哈哈哈哈哈哈哈哈!”初九笑得直打嗝,好不容易笑完了,抹抹眼淚說,“咱哥幾個也努努力拿個vp啊,這整天要月海去做賽後採訪,翻譯真要失業了。”
賀羽單手拿著法夏的隊服外套,忍俊不禁,法夏在這方面好像總是缺根筋似的。
但也是他的可愛之處。
至此cg戰隊已經拿下兩分,再拿一分就可以直接晉級淘汰賽階段。
:()都別惦記了,他是我的