炒作提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
生趕緊打消他的異想天開,“在出版前,我們還得請專業人士稽核稿子。”
“這個我來好了。”克倫威爾子爵迫不及待地推薦自己。
肖恩先生啞口無言,眼前這位先生的文學素養的確不錯,但比起專業人士,終歸是差一大截。他又不能直白地開口打擊克倫威爾子爵滿腔的熱情,只能找個合適的藉口推拒,“我們現在談這件事還為時過早,莉迪亞小姐剛才也表明,她對翻譯華夏著作沒信心。不想幾十年以後,經常登上《泰晤士報》、《觀察家報》、《每日電訊報》的頭版頭條。”
“她還是太年輕,不懂得一旦書籍出版,對她今後的名譽會有多大的影響!”克倫威爾子爵對莉迪亞的婉拒不以為然,堅持認為她是因為年幼,不懂得一個好名聲對淑女的重要性,所以才會選擇拒絕。
“女人為什麼不可以表現得比男人更加出色!伊麗莎白女王,比大不列顛歷史上任何一位男性君主都更英明偉大。”克倫威爾子爵顯然觀點不同,對女性在某些領域展現才華,持寬容理解並欣賞的態度,“況且,我們未來還將擁有一位女王。”
肖恩先生嗤笑出聲,毫無誠意地祈禱,“她的父母可沒給她做好榜樣!願上帝保佑大不列顛,我們未來的女皇儲可不要像她那對討人厭的父母一樣,過著放蕩不知節制的生活。”
“上帝保佑。”克倫威爾子爵同樣划著十字禱告,仍然不死心地把話題轉回莉迪亞身上,好奇的打探,“肖恩先生,莉迪亞小姐對自己沒信心,那她的老師是否可以接受我的邀請?”
肖恩先生面色一僵,訕訕地回答,“那位先生已經回國了。”
麥裡屯的居民看到莉迪亞*班納特胡攪蠻纏竟然學會了華夏文,一個個腦筋活絡,也都打起了同樣的主意。那個華夏人不勝其擾,沒隔多久,就收拾了行李,藉口返回家鄉走了。他當初,也算其中一員。
奇怪他莫名其妙的尷尬,克倫威爾子爵也沒追根究底,嘆氣一聲,“那真是太遺憾了!我現在支付不起高額的報酬,所以就想著和莉迪亞*班納特小姐合作,完成一直以來的心願。”
提到令人敏感的金錢,聯想到克倫威爾子爵家即將舉辦的拍賣會,肖恩先生忍不住打量書房內各種精美奇妙的裝飾品,“您真打算離開英格蘭,去美洲那邊淘金?”
克倫威爾子爵冷笑,“在英格蘭,我就剩下這棟房子和鄉下的莊園。”
誰說他憐憫同情孤兒寡母,不願意逼債!若非迫不得已,誰願意背上本就不屬於自己的鉅額債務。他那個自殺的朋友能在協議上動手腳,他難道不會?如果不是查到他名下除了必須由法院判決才能變賣的祖產,沒有一個便士了,克倫威爾子爵也不會裝慈善家,變賣自己的家產還債。
留下一個好名譽,對他今後的發展,比較有利。
肖恩先生聞言,默然不語。
☆、第77章 慷慨大方的子爵
莉迪亞針對協議上的條款;逐字逐句地詳細詢問麥克西姆律師;實在弄不懂的地方;就從書架上拿出法律方面的相關書籍;加深瞭解。她也很怕被人在協議條款上做手腳,導致她書錢兩空。
克倫威爾子爵給好朋友擔保,最後不得不變賣家產替他償還所有債務的悲慘遭遇,近在眼前。
克倫威爾子爵驚訝她的耐心仔細,轉念想起肖恩先生悄悄透露的訊息,莉迪亞*班納特小姐這次為了購買他的藏書,拿出了自己僅有的嫁妝;一千英鎊。這也是克倫威爾子爵從一堆殷勤的購書者中,挑出莉迪亞的原因之一。為了藏書,連自己嫁妝都不要的小姐,值得人敬佩。雖然,她的嫁妝少得可憐,完全達不到他心底期望的價格,但克倫威爾子爵決定,好人做到底,只象徵性的要了莉迪亞五百英鎊。
令他感到意外的是,莉迪