65提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
人帶進會議室去通知面試官,並且把對方的一些情況告訴了他。
聽說來個小娃娃尹連凊還以為前臺在開玩笑,一進會議室他就傻眼了,眼前這個嫩生生的小傢伙是誰家的?來逗他的嗎?
&ldo;您好,我是來面試的唐旭。&rdo;唐旭見來人是個二十出頭的年輕小夥子連忙起身朝他點頭微笑,手指緊張的捏著衣角。
尹連凊回過神尷尬的走過去,順便帶上會議室的門:&ldo;額,你好,你今年多大?&rdo;第一句話就是詢問年齡。
&ldo;過年十六……&rdo;唐旭老實的回答。
&ldo;雖然我們招聘資訊上是寫不要求年齡,可是你這……年紀有點太小了……&rdo;尹連凊挺無語,要不是前一個翻譯突然請假一個月他們也不至於這麼急匆匆要找翻譯了。
&ldo;我知道,可是我想試試。&rdo;唐旭難得說出這樣的話。
&ldo;哦?那你英語很好?從小在國外長大才回國的嗎?&rdo;
&ldo;我是德輝高一的學生,沒有出過國。&rdo;
&ldo;德輝高中?!&rdo;
&ldo;恩。&rdo;
&ldo;額……學校不錯,那你英語成績怎麼樣,別告訴我只有高一水平就敢來面試。&rdo;
&ldo;成績還可以。&rdo;
&ldo;挺謙虛啊,那我就測試你下,把這個檔案翻譯成英文。&rdo;
&ldo;好,謝謝!&rdo;
&ldo;謝什麼謝,要是不行就給我回學校好好讀幾年書再出來。&rdo;
&ldo;恩!&rdo;
都說學歷和學校是工作的拍門磚,以前唐旭不懂,現在他懂了,在他報出德輝兩個字的時候對面的人明顯驚訝並且動搖了,德輝的名聲很響亮,相當於某幾個名牌大學的地位,唐旭再次慶幸自己進入了德輝。
第三十九章
翻譯這種工作主要就是靠的對英語的熟悉度,並不是一字一句翻譯出來就能解決的,你必須把整句話的意思翻譯到位,所以要求的不只是英語好,漢語語法也要好,因為語法上翻譯的不同會導致整句話意思不同,這很可能就會導致別人理解有誤,所以筆譯的工作是非常細緻的。
尹連凊剛大學畢業就被朋友坑進公司投資一起做服裝外貿生意,公司起步的比較穩定,投入資金也不少,本以為他們撐不了多久,結果兩年下來公司逐漸走上高坡,本錢已經回來,如今也算小賺了一把。
現在公司規模還不大,所以只僱傭了兩個翻譯,一個請假還有一個實在忙不過來,只能再找一個兼職的,因為十分著急職位要求也就降低了,只要能筆譯基本都沒問題,之前來面試過兩三個,卻因為各種原因沒敢錄用,他們現在雖然還是小公司,即使降低要求也不能超過他所能接受的範圍。
看著眼前小孩認真翻譯的樣子尹連凊是不怎麼看好的,看起來呆呆傻傻的孩子就算學習好那能把翻譯這樣的工作做好嗎?怎麼看都覺得不行。
可是當尹連凊拿到他翻譯好的檔案後愣了半餉,檔案裡會涉及到一些專業術語,可是這孩子卻一字不漏的全都翻譯出來,並且翻譯的流暢易懂,尹連凊看向他的眼神也變得不同:&ldo;服裝方面有接觸?&rdo;
&ldo;沒有,就是前段時間在圖書館看到幾本書是關於服裝設計的。&rdo;那時候是季榮讓他看的,說是為了放鬆多看看其他型別的書無形間會學到更多,因為那些都是英文書所以唐