[日]三雲嶽鬥提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
盧多維柯借來的這幅素描裡畫著兩個優雅地躺著的神。左側畫著的是穿著衣服表情冰冷的女神,右側則是半裸的男神,他們的背後跳躍著穿著鎧甲抱著武器的幼小的幾個半獸神。到底是出自波提切利之手的構思艷麗的一幅作品,和萊奧納多日常作品的不同之感,正出於此。
&ldo;如果一樣都是波提切利的作品,那人說比之於《春》,他更喜歡這一張。問他理由竟然說是由於更能體現波提切利性格的陰暗。&rdo;
聽著盧多維柯的這些話,切奇利亞不禁苦笑了起來,因為覺得太像是萊奧納多說的話了。對於自己的師兄波提切利,他有時就是用這樣挖苦的語言進行諷刺的。而且曾經號稱波提切利所畫的風景,僅僅是往牆上扔海綿扔過後留下的斑漬。但是這並不是因為他看不起波提切利,而是一種他獨特的表達尊敬的方式。所謂的波提切利畫的風景實在不怎麼樣,反過來說就是風景以外都實在是出色的意思。
&ldo;是維納斯與馬爾斯。&rdo;切奇利亞說出了金星維納斯與火星馬爾斯的神的名字。羅馬神話中兩個主要的神‐‐美麗的女神與戰神。他們這兩個神的組合,是古典時代以來許多繪畫詩歌中長盛不衰的主題。
&ldo;真有你的。萊奧納多也是這樣講的。&rdo;望著牆上的素描,盧多維柯輕聲說道。那裡畫著的女神,一定就是波提切利在《春》裡畫的那個美麗的女神維納斯。和她相配的男神就是那戰神,這一點在背後的幾個半獸神抱著的鎧甲和武器上得到了體現。
半裸而眠的戰神的樣子讓人聯想到房事過後筋疲力盡的睡眠。他的背後跳躍著的幾個半獸神乃是些好色的喜歡惡作劇的山野的精靈,這也讓這幅素描更顯色情的意味。
&ldo;感覺確實是幅帶色的畫,但憑此就斷定波提切利性格上有問題,我不這麼看。這樣說的話,好像那人在可憐我似的朝我笑呢!&rdo;
&ldo;那麼閣下所說的要商量的是‐‐&rdo;
&ldo;呵,是想知道他的理由。但是僅憑這幅素描……這是一幅出於什麼目的而創作的畫,如果知道了這一點,或許就可以讀懂那人真正的意思了。&rdo;盧多維柯很遺憾地歪了歪嘴。見此切奇利亞臉上露出了微笑。
其他國家的政治家形容盧多維柯時說他既像獅子又像狐狸,這一警句的意思是兼備了勇敢與智慧。這充分表現了作為宰相的盧多維柯的一面,但切奇利亞能用更簡單的詞來形容他。簡單地說,是不肯認輸。能跟萊奧納多這樣的有個性的藝術家處得投緣,其實也就是兩個人在這一點上很相似。
&ldo;這件作品,我看是波提切利先生為威斯普奇家的婚禮而畫的。是為裝飾夫婦閨房掛在牆上用的畫。&rdo;一邊繼續著午餐切奇利亞一邊說道。盧多維柯吃了一驚,弄響了盤子。威斯普奇家是佛羅倫斯的名門望族,有名是有名,但與米蘭大公家沒有直接的淵源關係。
&ldo;為什麼這麼認為?&rdo;
&ldo;因為背景畫著蜂鳥。蜂鳥的發音與威斯普奇‐‐很簡單的諧音,這種語言遊戲是藝術家樂此不疲的。萊奧納多大師不也為閣下畫過桑葉的紋章嗎?&rdo;
&ldo;是這樣啊……&rdo;盧多維柯低聲地嗯了一聲。她所講的桑葉紋章,是萊奧納多從盧多維柯的別名毛羅中得到啟發而畫的。本來所謂的毛羅是指黑色。頭髮眼睛皆黑而且膚色也淺黑的宰相,許多人抱著敬畏的感情稱他為盧多維柯&iddot;毛羅&iddot;依。
&ldo;蜂鳥是威斯普奇家的家紋啊&hell