一半兒提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
已經完全好了。你現在再不必耽在家裡,儘可以到外面去隨
意走動了。
卡拉德林聽見病已好了,這份高興可不用說了。馬上從床上爬起,到外面去幹他的正
經。從此逢人就誇說西蒙大夫醫術高明,在三天之內,毫無痛苦,就把他的胎打掉了。勃魯
諾、布法馬可和奈洛三人因為想出這個妙計,不管卡拉德林怎樣吝嗇,叫他心甘意願地拿出
錢來,很是得意。只有苔莎太太,看出苗頭,知道這是個騙局,以後老是跟她丈夫嘀咕這回
事。
…
上一頁 故事第四
福塔利戈和人賭博,輸得只剩一件襯衫,又把主人的錢也輸了。主人騎馬趕路,他在後
面追,高嚷捉賊。路旁的農民幫著他把主人的衣裳和馬都奪了過來,主人反而落得穿著襯衫
走路。
卡拉德林責備他妻子的話,叫大家笑得不可開交;菲洛特拉託講完故事,女王吩咐妮菲
爾接下去講。只聽她說:
各位尊貴的小姐,人們要不是往往容易說出愚蠢和缺德的話來,卻很難在談吐之間流露
出見識和德性,那麼大家也不必說話處處留神了。那呆氣十足的卡拉德林就是一個明顯的例
子。經不起人家三言兩語,輕輕一鬨,他真以為自己得了怪病,就算他急於求治,也不必把
閨房中的樂事說出來呀。我因此想起了一個情況恰巧相反的故事:一個狡猾的人怎樣壓倒了
一個有見地的人,使他吃了很大的虧,還蒙受了恥辱。我現在就把這故事講給大家聽。
不多幾年前,錫耶納地方有兩個年齡相仿的男子,名字都叫做乞哥。一個是安朱利厄利
的兒子,另一個是福塔利戈的兒子,這兩人儘管作風彼此格格不入,但是在怨恨自己的父親
這一點上,卻是彼此步調一致,因此竟成了好朋友,常在一起玩。
安朱利厄利是一個相貌端正、舉止大方的青年,覺得父親每月津貼的錢這樣微薄,長住
在錫耶納沒有什麼意思;這一回他聽說一個很賞識他的紅衣主教,代表教皇,到馬爾凱斯來
公幹,就決定去請他提拔,也好謀一條出路。他把自己的打算向父親稟明瞭,請父親把六個
月的津貼一次給他,讓他置備衣服馬匹,好體體面面地去見人;那父親答應了他的要求。
他還想隨身帶一個僕人,正在物色;福塔利戈聽得了這訊息,立即趕了來,橫求豎求地
要安朱利厄利收留他,說自己情願做他的跟班、做他的馬伕——做什麼都行,沒有工錢也不
打緊,只要管他的食宿就行了。安朱利厄利卻不肯答應,倒也不是因為嫌他不會做事,而是
因為一向知道他是個賭鬼,有時候還要喝酒;可是經不起福塔利戈賭誓發咒,說他從此決心
戒賭戒酒,又是這樣哀求苦告,安朱利厄利終於答應收留他。
這樣,一天早晨,兩人起身趕路,來到布翁孔文託,已是晌午,就在那裡午餐,餐後,
因為暑氣逼人,安朱利厄利關照客店設了一張鋪位,讓福塔利戈替他脫下衣裳,就獨自午睡
了,臨睡,叮囑福塔利戈等敲了午後鍾,就叫他起來。
他的主人剛剛入睡,福塔利戈就已經溜進酒店,喝了幾杯酒,看見人家正在那裡賭錢,
他也加入進去,不到片刻,把身邊的錢就輸光了,他剝下衣裳再賭,連衣裳也輸了;他一心
要翻本,只穿著襯衫,走回客店,進了客房,看見安朱利厄利正自好睡,就把他錢袋裡所有
的錢都拿出來,再去