別克陸上公務艙提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

類的分欄暫時放在哪養。

而後搬好了這些東西,剛放牧迴歸的東部牛仔頭老皮克領,實際上也就是一個光桿司令,西部的響尾蛇騎兵也只聽出諾亞的,如果沒有諾亞掌控這支響尾蛇騎兵,西部就不會如此快速地進入軌道,這是老皮克做不到的,畢竟有愛斯基摩人對於白人還是有些情緒在裡面,曾今驅逐和殺戮過愛斯基摩人,在歷史長河之中,印第安人、愛斯基摩人、格陵蘭人等都與殖民者發生過戰鬥。

和平共處是沒問題,不過要短時間內聽出老皮克的話,顯然不太明智,而李成因為來自中國,這支響尾蛇騎兵對李成的膚色還是挺有認同感的。

而且李成還獲得了“灰熊勇士”的稱號,更加證明了其勇氣,足以有資格領導他們。

“嗨!你們好!”老皮克栓好了那匹高傲的伊阿諾斯夸特馬,熱情地向著李成的家人打著招呼。

“你好。”李志武大方得體地用英語說道,畢竟以前在城市裡面生活,英語的問候語還是經常性聽到的,而且在來的時候,他們幾個還特意學習了基礎的英語知識,問路、打招呼、打車、問價之類的。

用中文字的發音標記在英文單詞上,李志武、李大國一路上都在學習,以免到了加拿大一抹黑。

並且書寫了李成在網上發來的灰熊牧場地址,也是憑藉中式英文從湘南老家順利抵達了加拿大,在三萬英尺的高空上飛行了十幾個小時,李成也很好奇,父母們是怎麼用英語對話的。

站在身邊的李成介紹了自己親人,老皮克十分高興地伸出手一一和他們握手,然後說道:“成,你的家人遠道而來,怎麼不提前說啊,我好叫些朋友過來,一起開個大型聚會,這是值得慶賀的事。”

“抱歉,老皮克,我的家人在這個時候到來,我也感到驚喜萬分,而且他們不喜歡過於熱鬧,英語不是很,很流利。”

“我理解。”李成和老皮克交流之際,李志武、李大國叔侄二人也用臨時抱佛腳的中式英語和老皮克交流,搞得他焦頭爛額,苦於理解兩人說的意思。中文和英文在排序就有極大的不同,所以在說英語的時候總會搞錯英語當中的主謂賓,而且兩人的單詞較為貧乏,無法準確的表達意思。

李成急忙過來打圓場,用英語說道:“nozuonuodie!”

“阿成,你說什麼意思啊?”李志武丈二和尚摸不著頭腦,英語有這種句式?豈不知他說的也是這種英語。

“沒什麼,我跟老皮克說你們很累了,希望好好休息一下,讓他先回去。”

“我們不累啊,還想跟純正的白人交流英語呢!”李大國似乎對英語有了些興趣,還打算在加拿大進口些牲口回去呢,如果英語流利的話,開展些國際業務也是不錯的,何況有親戚在加拿大,把家鄉的養殖場發展成緊跟畜牧業發達的加拿大腳步,一定可以在國內暫居一席之地。

李成苦笑不已,說道:“你們說的英語完全是中式英語,還帶有美國鄉村的口語,你說人家老外怎麼聽得懂?別煩他了,老皮克還有工作要做呢,如果你們要學,每天早上9點的時候,我會到西部牧場支教愛斯基摩小孩,而且還有專業的教師指導。”

加拿大是英國式英語,而目前國內則教育的是美式英語,發音上有略微區別,要在加拿大交流,一口流利的英語是必不可少的,當然第二大流行的語言是法語,不過眾人沒有什麼基礎,要從頭學習法語可謂是步履維艱,並且艾省似乎英語普及率高些。

所謂活到老學到老,李志武有意學習英語,實際上也是打算有機會長時間居住在加拿大,畢竟如果兩個老傢伙都不會英語的話,那麼以後李成結婚生子了,過來帶小孩的話,連出去買什麼東西都要帶翻譯?

節約意識是老一輩根深蒂固的思想

遊戲競技推薦閱讀 More+
壞情婦

壞情婦

吹嘻
遊戲 完結 7萬字
中華諸神傳

中華諸神傳

指點迷津
遊戲 完結 22萬字
都市之仙家小店

都市之仙家小店

不是就是
遊戲 完結 19萬字
警花與流氓

警花與流氓

吹嘻
遊戲 完結 4萬字
以和為貴

以和為貴

嘟嘟
遊戲 完結 144萬字
快穿談情說愛只會影響拔劍的速度

快穿談情說愛只會影響拔劍的速度

四季之首
男快穿,無CP(有的世界有配偶,不過配偶只會是背景版,沒有CP感,主角不會有感情戲)梁朝明作為一個快穿者,他在每個世界裡都可以複製走劇情人物裡的一個技能或金手指,而付出的相應代價,就是完成原主的遺願。偶然無腦爽。...
遊戲 連載 165萬字