第8頁 (第1/2頁)
[英]約瑟芬·鐵伊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
喝茶時,格蘭特問他是否已經決定將來想做什麼了,派特從四歲開始就對這個問題有個千篇一律的答案,那就是:&ldo;我把它當做個人思考。&rdo;這說詞是從他的教父jp那裡得來的。
&ldo;是啊。&rdo;派特一邊用力塗著果醬一邊說:&ldo;我已經下定決心了。&rdo;
&ldo;真的嗎?那很好。你打算要做什麼?&rdo;
&ldo;革命家。&rdo;
&ldo;我希望我不會要逮捕你。&rdo;
&ldo;你不會的。&rdo;派特回答得很乾脆。
&ldo;為什麼?&rdo;
&ldo;我會很&l;棒&r;的,老兄。&rdo;派特說著,放下了湯匙。
&ldo;我相信維多利亞女王用這個字時是這個意思。&rdo;羅拉邊說也把果醬從她兒子的手中拿過來。
就是這種事使得格蘭特喜歡羅拉,在間或閃亮的超然中仍明白地展現著母性的肌理。
&ldo;我倒留了一條魚給你。&rdo;派特邊說邊用勁將果醬塗到吐司上至少深入了吐司厚度的一半,這是他設定好的目標。&ldo;在卡迪池塘的暗礁下,如果你喜歡的話,我的蟲子也可以給你。&rdo;
由於派特有一整個大洋鐵桶的釣餌可供選擇,&ldo;我的蟲子&rdo;在此以單數形式出現,意思無非是&ldo;我發明的蟲子&rdo;。
派特離開後,格蘭特問:&ldo;派特的魚餌是什麼樣子?&rdo;
&ldo;可怕極了,我只能這樣說,&rdo;他媽媽說,&ldo;簡直嚇死人。&rdo;
&ldo;那他用這個餌抓到什麼了嗎?&rdo;
湯米說:&ldo;好奇怪!倒真的抓到過!看來魚的世界和人的世界沒什麼兩樣,蠢蛋不少。&rdo;
&ldo;這些可憐的魚看到他的餌就嚇得下顎都掉了。&rdo;羅拉說,&ldo;而且在它們還來不及閉上嘴巴之前,水流一衝正好讓它們上鉤。明天是星期六,你可以親眼看看那是怎樣一副情景。不過我想以現在卡迪水塘水流的狀況,就算靠派特恐怖的偉大發明,也沒法釣起那條六磅重的大傢伙。&rdo;
顯然,羅拉是對的。星期六早晨天空晴朗無雨,卡迪水塘內那條六磅重的大傢伙因被拘囚得太久,急欲往河流上游去,所以對水面任何可能分心的東西全無興趣。也因此,他們建議格蘭特去湖裡釣鰭魚,並帶派特當跟班。
這個名為德伍的平靜小湖位於山坡外兩英里處,一塊有點寥落的荒地上。風一起,釣線會整個被強風颳離水面往右側直飛,像懸在半空中直挺挺的電話線一樣。湖面平靜時,那裡的蚊子會把你當獵物飽餐一頓,而此時鰭魚就會跳到水面上來公然嘲笑你。也許釣鰭魚並不是格蘭特最喜歡的消遣娛樂,但對派特而言當個跟班卻如置身天堂。
派特沒什麼不會,從騎達爾摩的黑色公牛,到用半便士加上脅迫向郵局的梅爾太太換得三便士的超值甜點。可惜他還是無福享受把小船搞成一團糟之類的娛樂,因為湖上的小船已經鎖上了。
於是格蘭特開始越過乾枯的石楠叢,沿著沙地往上走,派特跟在他旁邊大約一步左右的距離,像只乖巧的獵犬。格蘭特走著走著,開始意識到自己興致逐漸低落下來,他自己也不知為什麼會這樣。
為什麼在今早的愉悅和釣魚的快樂中還要有些保留?也許去釣棕色鰭魚並不是他認為好的戶外活動專案,但是能快快樂樂地一整天拿著釣竿,即使釣不到魚也沒什麼關係不是嗎?他很開心自己能快活又悠閒地走出戶外,腳下踩著一粒粒熟悉的泥煤,眼前淨是