第877頁 (第1/2頁)
[美]瓊·M·奧爾提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
他們第二天爬過一堆堆冰墩子,一直向東行進,在一片齜牙咧嘴的裂縫地帶,他們走得卻快多了。下午又捲起一陣風雪,風不如上次強,但颳得急迫。
臨近晚上,艾拉發現威尼一瘸一拐地走路。她感到心跳加快,而當她走近細看,看到了冰上濃濃的鮮紅汙跡時,她恐懼了。她捧起威尼的蹄子仔細檢查著。傷口很深,還在流血。
&ldo;喬達拉,看這個。她四支蹄子都受傷了,怎麼辦?&rdo;艾拉道。
他瞅了瞅,便趁艾拉查驗威尼另外三隻蹄時檢查雷瑟的情況。他發現傷勢相同,於是眉頭皺道,&ldo;一定是冰,&rdo;他說,&ldo;你頂好也檢查一下沃夫。&rdo;
狼爪的肉趾有傷痕,只是沒像兩匹馬蹄上的那般嚴重。&ldo;我們該怎麼做?&rdo;艾拉說,&ldo;它們已經瘸了,或者說馬上就會瘸。&rdo;
&ldo;我一點沒料到這冰面會嚴酷到這種程度,&rdo;喬達拉異常不安地說,&ldo;我努力要考慮周全,卻沒想到這個。&rdo;他十分懊悔,痛苦極了。
&ldo;它們的蹄子很硬實,但畢竟不是石頭,和手指甲差不多。它們會被傷著,喬達拉,它們走不了啦。再過一天,它們就將又瘸又跋,半步也無法邁出。&rdo;艾拉道,&ldo;我們必須拯救它們。&rdo;
&ldo;可我們能幹什麼呢?&rdo;喬達拉道。
&ldo;嗯,我還帶著藥包,我可以給它們治傷。&rdo;
&ldo;但我們不能一直呆在這等它們的傷口癒合。而只要它們一旦行走,情況又將依舊如此。&rdo;男人語止,閉上眼睛。他甚至不願再去想他正在想的事情,更不願說起,而他面對這進退兩難的境地,只有一個法子。&ldo;艾拉,我們將不得不丟下它們。&rdo;男子道,儘可能地柔聲細氣。
&ldo;丟下它們?你是什麼意思,&l;丟下它們&r;?我們不能拋下威尼,也不能拋下雷瑟。它們將到哪兒去飲水呢?還有吃的?冰原上寸草不生,連些細枝末葉都沒有。它們將被活活餓死、凍死,我們不能那樣做!&rdo;艾拉道,滿臉的悲慼。&ldo;我們不能扔下它們不管!我們不能,喬達拉!&rdo;
&ldo;你是對的,我們不能在這丟下它們。那不公正。它們會受盡太多太多的痛苦,……可是……我們終究還有梭鏢啊……&rdo;喬達拉說。
&ldo;不,不!&rdo;艾拉嘶喊道,&ldo;我不允許你做&rdo;
&ldo;這要比留下它們在這兒慢慢等死,遭受痛苦強得多。這不像那些沒經過……沒經過捕獵危險的馬匹。大多數人都那麼做。&rdo;
&ldo;但這些可不同於其它馬匹。威尼和雷瑟是我們的朋友,我們同甘苦、共患難已經那麼久,它們曾給我們援助,威尼救了我的命。我無法把它一丟了之。&rdo;
&ldo;我和你一樣不想丟下它們,&rdo;喬達拉道,&ldo;可我們又能做些什麼呢?&rdo;一種在共同旅行跋涉如此久遠後,將馱馬殺掉的無奈,攪得他坐立不安,而他又明明知道艾拉對威尼的深厚感情。
&ldo;我們返回。我們只有抽身後轉。你說過附近有另一條路!&rdo;
&ldo;我們已在這冰上熬了兩天,馬也快瘸了。我們可以後轉,艾拉,但我認為它們做不到。&rdo;喬達拉道。他甚至拿不準沃夫是否能夠做到這一點。他內心充滿了負罪感和悔恨。&ldo;對不起