指點迷津提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

文人的書寫習慣。常在自己的名或字前面冠上鄉里籍貫,如曹寅的《楝亭集》內署“千山曹寅子清撰”,千山是他的祖籍,子清是他的字。曹寅撰《北紅拂記》有尤侗等人的序跋,尤侗署“西堂老人尤侗”“西堂老人”是其號,毛際可署“遂安毛際可”,“遂安”則是他的家鄉地名。但我初閱《紅樓夢詩詞選》時。突然想到“千山試魁”會不會是日本人呢?因為在我的記憶中日本人的人名中有千田九一、千葉治平、千田喜一等,所以也曾懷疑“千山試魁”為日本人。經過多種工具書的查尋之後。均無“千山”之姓或名。因此,我仍然傾向這位試魁極可能是一位旗籍人的名字。

⑥ 莎彝尊輯:《紅樓夢摘華》是《紅樓夢》最早的節選本之一,書內選文16段,標題為“劉姥姥設法謀生活”(共五段)、“鬧學堂秦香又生端”……“學做詩期月當就成”。選文後附抄“好了歌”、“諷寶玉西江月詞”、“薛寶釵、林黛玉詞”、“錦香院妓女雲兒唱曲子”、“寶玉唱曲子”、“馮紫英唱的曲子”、“魯智深(寄生草)”。參見一粟《紅樓夢書錄》,上海古籍出版社1981年7月版,第173頁。

。。

狂沙吹盡始見金(6)

⑦ 載《蒙古王府本石頭記》(以下簡稱“蒙府本”)第6回回前,書目文獻出版社1986年影印第一冊第211頁。戚序本、夢稿本亦有此詩,己卯本為夾條錄出,“題日”作“六回題雲”。

⑧ 同上,第7回回前,影印甲戌本亦有此詩。

⑨ 同上,回末。庚辰本亦有此詩。

⑩ 《脂硯齋重評石頭記》(本文簡稱“庚辰本”)人民文學出版社1975年10月影印本,第194頁。

同上,回末,第479頁。蒙府本、戚序本亦有此詩。

例如第1回寫的石後偈第四句“倩誰記去作奇傳”,程甲本同於其它早期抄本,而試魁抄本則作“猜誰記去作奇傳”,倩、猜二字當是形近而異。同回賈雨村對月詠懷五言律中有“悶來時斂額”句,試魁抄本將“悶”作“閒”;“先上玉人樓”句,程甲本將“樓”作“頭”,試魁抄本同諸抄本,作“樓”。類似異文在《芙蓉女兒誄》一文中多得難以細列。

見影印庚辰本第一冊第28頁,影印蒙府本第一冊第43~45頁。

見影印庚辰本第一冊,第455——456頁。

見影印蒙府本第一冊第33頁。

見《古本小說叢刊》,中華書局1987年6月出版。

中華書局1986年4月影印《石頭記》(簡稱“列藏本”)第五冊,第2775頁。

例如庚辰、戚序、列藏、甲辰諸本皆作“昭日月”,獨夢稿本作“照日月”。見影印《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》,上海古籍出版社1984年出版,第41頁。周汝昌先生對“昭日月”還是“照日月”的問題非常重視,曾發表意見說:“聯文‘昭日月’……只要懂一點平仄格律的就會取‘昭’,而指‘照’為誤,蓋那個字該用平聲,‘照’是去聲屬仄。這似乎並不難決。可是,問題在於:如原本作‘昭’,抄手絕不會自找麻煩,願意多寫上幾筆,無此情理。……一時不敢太自信,故仍循常規,取了‘昭’字的平聲字。”載《南京師範大學文學院學報》,2003年第3期,第3—4頁。如果我沒有理解錯的話,周先生是主張應用“照”而非“昭”,因為“不敢太自信”才“仍循常規”的。我認為這些用“昭”字的抄本底本應該是“照日月”而非“昭日月”。棄“照”改“昭”有兩種可能:一是某公頗懂平仄,以為作者疏忽而寫成了“照”。故更正為“昭”字。這使我想起元白先生在《讀紅樓夢札記》(見北京師範大學學報)1963年第3期一文中說過的話:程本《紅樓夢》第13回改“賈門秦

遊戲競技推薦閱讀 More+
大約幸福

大約幸福

童舟
遊戲 完結 17萬字
絕世天龍

絕世天龍

焚山煮海
所有人都當他是傻子,是廢物,是個連老婆女兒都守不住的窩囊廢,直到那一天,他提起了刀!...
遊戲 連載 135萬字
強姦女警周凌

強姦女警周凌

淘氣
遊戲 完結 1萬字
太虛魔尊

太虛魔尊

蒂帆
遊戲 完結 50萬字
禛情曼舞

禛情曼舞

無邊的寒冷
遊戲 完結 34萬字
縹緲之旅

縹緲之旅

撲火
遊戲 完結 9萬字