第4部分 (第1/4頁)
向前提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
下來,他這張卡里已經累積了不少的存款了,只是他懶得去看,也就是每次買東西的時侯才會拿卡去刷。
德羅翻譯事務所的兼職翻譯,按能力強弱分為a、B、c、d、e五個層次。最低的是a,最高的是e。林君玄卻是德羅翻譯事務所的F級。這個級別的翻譯是德羅翻譯事務所特別設立的。德羅翻譯事務所分部遍及全國,專職和兼職的員工有數萬之多,但F級的翻譯卻不過五個。
翻譯這一行,並不只是語句通順,言詞達意就可以的。達到這個標準,才不過是a級的翻譯。翻譯的區別就像當於一個指揮家之間的區別,一個合格的指揮家能指揮樂團順暢的表演出一個交響樂,在這個交響樂中當然免不了一些雜音,普通的觀眾分辨不出來,只覺得音樂很好聽,但對於一個藝術家來說,這樣的雜音就像音響一樣剌耳。而一個藝術級的指揮家,不但能流暢的指揮樂團演唱曲子,沒有半絲雜音,甚至能即興改動樂曲,調動聽眾的情緒,演奏出一曲比原著更加震憾的交響樂。
翻譯也是一樣,好的翻譯,翻譯出來的句子如同出自優秀的作家一般,充滿了藝術的美感。除了這些,還有一些社交禮儀,很多翻譯會被邀請在宴會上工作,這個時侯禮儀是很重要的。另外,除了正規的翻譯工作,有時一些人會提出在工作之後陪同散步,旅遊之類的,而一個風趣的翻譯,必然會讓對方心曠神怡,覺得不虛此行。而且很多老外到中國,都會想參觀一些中國的旅遊名勝,這個時侯就考驗一個翻譯對自已國家古文化的修養了。
德羅翻譯事務所是中國最大的翻譯機構,分級體系除了涉及翻譯們本身的能力外,也決定於他們完成的翻譯數量與質量。在內部,德羅翻譯事務所對顧客也進行了劃定,重量級的顧客只會讓F級的翻譯承擔。
林君玄的能力並不止於德語,他兼修數種語言,這更讓德羅翻譯事務所器重,很多次公司高層都表達過希望林君玄能轉為專職翻譯的意向,同時表示,工資增加的幅度會出他的想像。只是林君玄對自已的定位很清晰——就是兼職翻譯!
儘管林君玄態度堅定,但德羅翻譯事務所到卻始終沒有放棄。對於一個公司來說,優秀的人才就像一座金山,挖不動也會試著想挖!
………【第六章購物】………
每個工薪階層大量聚居的社群附近必有一個大型的購物中心。從住的地方穿過兩條馬路後,就是一家購物中心。這家總部在法國的購物級商場興建之後,帶動附近的地價也直飆升。房地產業中,交通、購物向來是房價升值的重要因素。
林君玄揣著銀行卡,隨意的在商場內逛來逛去,看著一排排琳琅滿目的商品從身邊劃過。身邊人潮湧動,林君玄穿著一身白色的運動服,神態輕鬆隨意,儘管穿行於如梭的人流中,但他那種常讀古書,養浩然之氣,培養出來的獨特氣質卻讓人很容易就區分出來。
林君玄經過的地方,一個個商場櫃檯後的小姐都對這位少年投以微笑,林君玄也回以善意的微笑。等到林君玄的身影從櫃檯前消失了,她們才收回目光。
“真帥,要是能認識他就好了,可惜,”收回目光,櫃檯後一名少女小聲私語道。
“可惜什麼,想讓他做你男朋友啊?”另一名少女調笑道。
“去你的,才不是呢。我男朋友帥著呢。我看你一直盯著他,春天到了,我們家的小美女是不是春心蕩漾了。”少女馬上反擊回去了,但底氣明顯有點不足,被人說中了心事。
“要死了你。”兩人的小手相互捶過來,嘻笑起來,枯躁的工作彷彿也輕鬆起來。眼角瞥見一名穿著藍色馬甲,胸口掛著牌子的中年男子走過來了,兩人趕緊低下頭。
“不好,主管來了。”
在低下頭的剎那,櫃檯後的少女腦海中