兩塊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

“誰打來的電話?”姑娘問。

“朋友。

“什麼朋友?”

“一個同事。”

“他想幹嗎?”

“讓我和他見面。”

“什麼時候?”

“明天上午,到義大利去。”

“得多長時間?”

“不清楚,估計要兩週或者更長一些。”

“那麼這段時間裡我幹什麼呢?”

夏農微笑了一下。

“你會有活兒乾的,要做的事情多著呢!”

“你真是個壞蛋。”‘她撒嬌地說。“不過如果你真要去,我是攔不住你的。這樣咱倆只能在一起待到明天早晨了,因此,我親愛的貓兒,我一定要好好享受一下。”

夏農的咖啡被她碰翻在枕頭上。他想道,攻打金巴總統府的戰鬥與如何才能使眼前這位詹姆斯·曼森爵士的嬌小姐滿足相比,簡直就像是一次兒戲。

十五

傍晚,熱那亞港沉浸在一片夕陽西下、金光耀眼的餘暉之中。“貓兒”夏農和庫爾特·塞姆勒付過出租汽車費後,信步沿著碼頭走向“托斯卡那號”。這條陳舊的近海貨輪,停泊在兩艘3000噸級的大船之間,越發顯得矮小簡陋。不過,這倒沒什麼,在夏農看來,它已大得足以用來完成任務了。

“托斯卡那號”上有一個小小的艄尖艙,它的船頭高出主甲板4 英尺,甲板中央有個四方形的大艙口,下面是全船惟一的大貨艙。船尾有一個不大的橋樓,橋樓下顯然是水手艙和船長室。船上還有個又矮又粗的桅杆,上面幾乎是垂直地裝著一個起重吊杆。船尾上方吊著全船僅有的一隻救生艇。

這條船鏽跡斑斑,不少地方的油漆都已被灼熱的陽光曬起了泡,又在海水的浸蝕下脫落了漆皮。然而儘管它既小又舊又醜,卻正具備了夏農最需要的特點——貌不驚人。在世界各國的沿海貿易中,有成千上萬條與此相類似的小型貨輪,往返於海法和直布羅陀、丹吉爾和達喀爾、蒙羅維亞與西蒙斯敦之間。它們看上去都一樣,毫不惹人注目,很少有人會懷疑,它們除了運載一些貨物奔波於各個港口外,還有其他什麼作用。

塞姆勒把夏農引上甲板,慢慢地向船尾走去,來到通向水手艙的升降口,下面一片漆黑。塞姆勒對著艙口喊了一聲,然後他們沿著梯子拾級而下。來到艙底時,一個40來歲、肌肉發達、飽經海上風霜的漢子迎上前來,對塞姆勒點了點頭,瞪眼打量著夏農。

塞姆勒和他握手,對夏農介紹說:“大副卡爾·沃爾登伯格。”

沃爾登伯格生硬地點點頭,然後與夏農握了握手,問:“你是來看我們這條老‘托斯卡那號’的嗎?”

夏農高興地注意到,此人的英語雖然帶點兒外國口音,但說得蠻不錯;而且看樣子像是那種只要價錢合適,根本不在乎運送的物資是否合法的冒險家。他還看出這個德國海員對他也頗感興趣。塞姆勒已把這條船的背景扼要地對他作過介紹,並且也已告訴過這條船的水手,他的上司將前來具體看看船的情況,準備買下它。對這位大副來說,新船主是個重要人物,別的甭說,至少沃爾登伯格的前途是和他有關的。

船上南斯拉夫輪機師上岸閒逛去了,他們只見到甲板水手。這是一個十來歲的義大利小夥子,正躺在鋪位上翻閱一本色情畫報。義大利籍船長也不在船上。他們沒等他回來就由大副領著參觀了一遍全船。

夏農感興趣的是三件事:一,船上是否還能再住12個人,即便是露天睡在甲板上也行;二,有無可能在貨艙的地板下面藏上幾隻箱子;三,船上的輪機狀況如何,能否平安無事地航行到去南非那麼遠的距離。

沃爾登伯格微微眯上雙眼,彬彬有禮地回答著夏農的這些問

遊戲競技推薦閱讀 More+
流水落花 詩集

流水落花 詩集

不落的滑翔翼
遊戲 完結 2萬字
打老虎

打老虎

風格1
遊戲 完結 33萬字
腦髓工廠

腦髓工廠

低訴
遊戲 完結 14萬字
最強謫仙

最強謫仙

遊戲 完結 132萬字
dnf之神級高手

dnf之神級高手

辛苦
遊戲 完結 310萬字
八月茉莉

八月茉莉

津夏
遊戲 完結 11萬字