第19頁 (第2/2頁)
[美]西德尼·謝爾頓提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
詹妮弗結識了控訴室的總監督。逮捕報告在影印後均往這裡遞送。
&ldo;又是你,帕克!上帝啊,難道你從來不睡覺?&rdo;
&ldo;嘿,總監督先生,我的一個當事人因犯流浪罪被抓住了,我可以看看逮捕報告嗎?他叫康納利。克拉倫斯&iddot;康納利。&rdo;
&ldo;你倒講給我聽聽,親愛的,你為什麼清晨三點跑到這兒來為一個流浪者辯護?&rdo;
詹妮弗露齒一笑:&ldo;這樣,我就不必在街上閒逛了。&rdo;
詹妮弗成了中央大街法庭大樓二一八室的常客,夜法庭經常在這兒開審。屋裡臭氣撲鼻,擁擠不堪,行話不絕於耳。詹妮弗起初常弄得莫名其妙。
&ldo;帕克,你的當事人犯了床痛罪。&rdo;
&ldo;犯了什麼罪?&rdo;
&ldo;床痛,指的是夜盜行為‐‐深夜破門而入,持槍行兇1,懂了嗎?&rdo;
1此處原文為bedpa,是break,enter,dwellg,pern,ard,tenttokill,atnight中大寫字母的組合。
&ldo;懂了。&rdo;
&ldo;我是羅娜&iddot;泰納小姐的訴訟代理人。&rdo;
&ldo;我的天哪!&rdo;
&ldo;你能告訴我她犯了什麼罪嗎?&rdo;
&ldo;你等一等。我得把她的傳票找出來。羅娜&iddot;泰納。噢,那可是一樁引人注目的案子……。唔,找到了,原來是個普洛斯2。她是由cwac在下面逮住的。&rdo;
2普洛斯(peoss)是從英語prostitute(妓女)一詞衍生出來的。
&ldo;你指的是巫醫3?&rdo;
3英語中cwac與ack(巫醫)發音相同,故有此誤會。
&ldo;你大概剛來這兒不久吧。cwac是全市反犯罪協會的代號。普洛斯就是引人上鉤的妓女。在下面指的是四十二街南端,明白嗎?&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>