第1部分 (第2/5頁)
溫暖寒冬提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
了之後,發現這包不屬於嫌犯,只是嫌犯撿來的東西,把裡邊的現金用光之後,就丟在那裡。
因為不是證物,LADP就沒有保留這東西的義務,但明顯這個包也不屬於一個美國公民。
而透過跟中國大使館聯絡,確認這位中國公民在美逗留期間去世了,死因是突發急病。
不過看過藏在包的夾層裡的那封信以後,丹尼斯確定此人並不是死於突發疾病,此人早就知道自己命不久矣,否則也不會寫這麼一封類似遺書的信。
而這個人的美國之行顯然是為了完成死前的遺願,所留下的一切聯絡方式都是錯的,他來了就沒打算回去。中國大使館找不到此人的家屬,這個揹包自然就成了沒人理會的東西。
所以,這個不是證物也無人認領的包就被扔給了他。
得到這個旅行包,未嘗不是好事。因為他最近心情越來越糟糕,每日面對由一些莫名其妙的原因所引發的殺人案,他需要點兒新鮮的事物轉換心情。
那個紙張很硬的信封在他靈巧的食指上微妙的保持著平衡,有點像他每日穿梭於火線的心情。
查了查行事曆,他把後面的工作全部用筆劃掉,收拾了簡單的旅行包,帶上了他心愛的相機,決定去一趟信中所提到的城市。
至少遠在中國的那個城市,他並不陌生,他上大學之前在那裡的大熊貓繁育基地當過一段時間義工,米切爾夫人應該還記得他。
…………
…………
上午還在家裡坐著,傍晚丹尼斯已經在飛機上吃著晚餐了。
那個包裡的所有東西,他最在意那張明信片,因為上面沒一個他認識的字。真是慚愧,他雖然會說中文,說的還算很流利,而且還會一點方言俚語,卻一個漢字不認識。
不過這年頭,有網際網路什麼都能解決。在機場等航班的時候,他下載了一個軟體,是一部電子漢語字典,那個軟體有個好處,用攝像頭照著要翻譯的文字,那軟體就可以識別文字,並告訴你文字的讀音及含義。
一邊嚼著口味很糟的可樂餅,丹尼斯一邊回憶著明信片上的文字。
[林希:
願安好!
這裡很漂亮,比明信片照片上還漂亮,你真應該出來走走。
……
最後,請不要等我。
韓耀輝
**年**月**日]
“林希”肯定是信裡所說的那個“小希”,這最後的“不要等我”又是什麼意思?
丹尼斯百思不得其解,字面上意思,漢語字典已經告訴他了,就是一種請求或者命令的口氣,希望聽話的人不要進行等待這個動作。
明明信裡那麼放心不下,明信片上前幾句還溢滿關心之意,最後卻是一句拒絕的話。這到底是分手還是表白?
大概是他天生直覺靈敏,總覺得這四個字混雜著一種難以言說的深情和濃濃的哀傷。
“真不明白中國人的腦回路是怎麼構成的。”丹尼斯不禁嘀咕了一句。
他把殘羹剩飯交給乘務員,開始閉目養神。
一閉眼,那張令他印象深刻的照片立刻浮現眼前,照片上的兩名男子看起來都很開心。
一個帶著爽朗的笑容,露出一口健康的白牙,面板因為日曬而比一般中國人黑很多。
一個雖然只微微笑,但丹尼斯就是有種感覺,這可能是這張過分好看的臉上所浮現過的最明顯的笑容了。
如果讓他去猜誰是那個“小希”,丹尼斯一定猜後者,他有接近百分之百的把握,自己猜的絕對沒錯。因為照片裡的兩人一人穿著登山服,一人穿著居家服,一人因為陽光而面板黝黑,一人因為總是宅在家而臉色成近乎病態的白。