第47頁 (第1/2頁)
[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
這個衛星不可能是月亮。正如鐵馬什夫伯爵所說,它可能是加利亞在太空遊弋時吸引過來的某個星球。那麼它是天文學家迄今所發現的一百六十九個小行星中的一個呢,還是人們尚未發現的星球呢?這個問題遲早總會弄明白的。太空中的小行星有的小到一個長跑健將一天就可以燒它跑完一圈,體積也比加利亞小得多,加利亞的引力完全可以把它吸引過來。
大家來新居後的第一夜睡得很好。第二天,集體生活便有條不紊地開始了。塞爾瓦達克不願看到人們整天無所事事,他擔心清閒過度會惹出是非來。因此,給每個人都安排了工作,況且各種親事本來就多,做也做不完。照料牲畜便是一項很繁重的工作。此外,儲備食物,趁大海尚未結冰到海上去打魚,把彎彎曲曲的地道取直使其便於通行,這一件件細小的事情總可叫人閒不住的。
大家生活在一起十分和睦。俄國人和西班牙人也很相投,他們已開始使用加利亞的正式語言‐‐法語。塞爾瓦達克負責巴布羅和小尼娜的學習,每天給他們上課。至於逗他們玩耍,則是本一佐夫的事。他不但教他們學習法語,而且教給他們標準的巴黎話。他答應以後有機會,將帶他們到一個城市去遊玩,說這個城市&ldo;建在一座山腳下&rdo;,其景緻在世界上首屈一指。總之,他興之所至說得天花亂墜。這位古道熱腸的勤務兵指的是哪兒,讀者想必可以不言自明。
這期間,塞爾瓦達克還解決了一個對他所用稱呼的問題。
讀者一定記得,本一佐夫把塞爾瓦達克介紹給西班牙人時,曾用過總督的稱呼。現在,他對這個稱呼已經不滿足了,不論什麼場合,他都叫他&ldo;大人&rdo;。塞爾瓦達克十分氣惱,多次叫他別再這樣叫。然而他每次都答道:
&ldo;可是大人……&rdo;
&ldo;你能不能把嘴閉上,畜牲!&rdo;
&ldo;是,大人!&rdo;
塞爾瓦達克簡直不知如何降服他,終於在某一天直截了當地對他說;
&ldo;你能不能從今後別再叫我&l;大人&r;?&rdo;
&ldo;是,大人。&rdo;本一佐夫答道。
&ldo;看你這個死腦筋,你知道&l;大人&r;是什麼意思嗎?&rdo;
&ldo;不知道,大人。&rdo;
&ldo;連這個詞兒是什麼意思你都不知道,你還在成天混叫!&rdo;
&ldo;是,大人。&rdo;
&ldo;告訴你吧,這個詞在拉丁文裡的意思是:&l;老傢伙&r;。你對你的上司怎麼能如此不恭,叫他&l;老傢伙&r;呢?&rdo;
從此之後,他便再也不敢使用這一稱呼了。
3月下半月,天氣還不太冷,大家並沒有成天呆在山洞裡。他們沿著海岸,在這塊新的陸地上走了走,不過活動範圍也只是五六公里遠而已。舉目所見,到處是懸崖峭壁,毫無生機。幾條細小的水流已經結冰,有時還可看到一塊塊積雪,這表明這裡有水存在。但看來要過許多年,這細小的水流才能將其石質河床鑿深、展寬,變成滔滔大河流入海洋!這塊陸地,加利亞人已經將它取名為&ldo;溫暖之鄉&rdo;,它是一塊大陸還是一個島嶼?它會不會一直伸展到加利亞的南極?這就不得而知了。在這個亂石遍地的天地裡去作長途跋涉,無論如何是不可能的。
塞爾瓦達克上尉和鐵馬什夫伯爵有一天登上火山之巔向四周瞭望了一番,對附近的地形有了一個全面的瞭解。這座火山位於大海岬的盡頭,海拔九百至一千米。山的構造整齊,呈截錐體。不斷噴發巖漿的狹小火