廖信忠提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
兩臺收視一定慘兮兮。
《楚留香》影響到了各種層面。各種以&ldo;留香&rdo;、&ldo;無花&rdo;為名的餐飲茶藝館開了一堆,酒店小姐也多了一堆&ldo;蓉蓉&rdo;,酒店業者都抱怨週末晚上的生意很差,因為男人都要趕回家看《楚留香》。死小孩如我,雖然不會粵語,但一定都會唱主題曲的最後一句&ldo;千山我……獨行,不必相送&rdo;,玩遊戲時最常用的招式變成了&ldo;彈指神功&rdo;,其實就是把鼻屎揉一揉彈出去而已。後來,那首&ldo;千山我獨行……&rdo;(老實說,我現在還是不知道歌名)也變成了出殯送葬一定會演奏的曲目。
後來許多臺灣藝人群起抗議港劇的侵略,說是造成工作機會受到威脅。而政府也開始討論這些社會現象,甚至規定港劇只能播四個月。但你想,《楚留香》已經那麼轟動了,要是播到一半突然就沒有了,社會上恐怕會暴動吧!就因為這條例的限制,中視在播到一半之後,只好繼續將《楚留香》版權轉移給華視,真是太便宜華視了。
同時,因為港產武俠劇實在太轟動,因此當局又把它給禁掉。但當時,vhs規格及beta規格的錄影帶開始流行起來,許多出租店也開始出租盜版的港劇,因此大家紛紛到出租店租港劇了。臺灣有個年代電視臺,當初就是以代理出版港劇錄影帶而起家的。
金庸被禁
既然提到了《楚留香》,我就順便提一下被禁得很慘的金庸小說吧。在很長的一段時間裡,金庸小說被禁了好幾本,讀者看到的大部分都是盜版書。就拿《射鵰英雄傳》來說,當初在臺灣叫《大漠英雄傳》,原因在於&ldo;射鵰&rdo;兩字出自於毛澤東詩詞,所以就被迫改了。
據說更早以前,不是有&ldo;東邪西毒南帝北丐中神通&rdo;嘛,問題就出自&ldo;東邪&rdo;,在東方的桃花島上,有暗喻臺灣的意思,所以也被禁了。
在臺灣,以前這種事件還不少。臺灣有個作家叫陳映真,因為一些政治因素也被抄家。警總人員從他家裡搜出一堆馬克&iddot;吐溫的小說來,就說:&ldo;馬克&iddot;吐溫不是馬克思的弟弟嗎,你怎麼會有他的書?&rdo;所以,同理可證,當初很多馬克思&iddot;韋伯的書也都遭殃。
甚至連法國作家佐拉(大陸一般翻譯為左拉)也逃不了。明明是批判現實主義文學的翹楚,只因為這位外國作家姓名發音接近&ldo;左&rdo;,被打入左派,也成了禁書。
很長一段時間裡,當局陷入了這種幼稚的&ldo;恐共&rdo;症裡。在這種情況下,許多微不足道的小事都會被放大,比如說會查人們是否使用簡體字或不使用&ldo;中華民國&rdo;的年號。或者說忌諱用葵花或葵花圖案,因為葵花&ldo;向太陽&rdo;。曾經有個報社排版工人,大概是眼花了還是怎樣,在檢鉛字時,因為央、共兩字是排在一起的,所以,排版工人不小心把&ldo;中央&rdo;兩個字檢成&ldo;中共&rdo;印了出去。這可非同小可呀,一路從記者、編輯、主編、印刷廠通通查下去。
現在這些事看起來都很匪夷所思又好笑,但在以前可是沒有人笑得出來,一不小心就會扯上&ldo;為匪宣傳罪&rdo;,吃不完兜著走了。所以說,當年&ldo;每個人心中都有個小警總&rdo;並不是誇張的說法,這長期的高壓統治讓人民心裡噤聲,並被逼著要自我檢查。
所以,更早一代的臺灣人幾十年來已經對政治培養出高度的敏感性,但另一方面也是高度的壓抑性。從傳統臺灣人的職業取向就可以發現這一點:為