第178章 事情敗露 (第1/5頁)
我乃白七爺提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
卡特琳娜的閨房裡琳琅滿目地擺放著各式各樣的藏書,這些書籍彷彿是她內心世界的一扇扇窗戶。在眾多藏書中,有那麼一本顯眼的《簡·愛》靜靜地躺在那裡,散發著獨特的魅力。每次看到這個書名,我都不禁心生疑惑,總覺得英國人真是奇怪,怎麼會給一本書取這樣一個名字呢?
這本《簡·愛》所講述的故事,是關於一個出身貧寒的英國小姑娘歷經磨難最終獲得幸福的歷程。在我看來,也許那個小姑娘只是單純地幸運罷了。畢竟,像我這樣的男人,若想要取得如今這般成就,唯有不斷地殺敵,用敵人的累累白骨鋪就通往成功的道路。
或許,男人與女人之間真的存在著某種本質上的差異吧。卡特琳娜對這本書愛不釋手,但顯而易見的是,她不喜歡我。
“我特意抄錄了一本,這是俄文版的,帕夫柳克叔叔,您可以帶回去慢慢閱讀。”
卡特琳娜僵硬地微笑著說道,同時將手中的本子遞給了我。
我接過她遞過來的本子,輕輕翻開,發現裡面竟然還夾著許多精美的花草標本,它們宛如沉睡中的精靈,安靜而又美麗。隨後,我小心翼翼地將那本原裝英文版的《簡·愛》放回了書架原來的位置。
“我們走吧,達裡揚。”
我轉過頭,對著身後的心腹喊道。於是,帶著卡特琳娜的回信,我們一同離開了這座名為鮑里斯山莊的地方。
“長官,哪個小姑娘看上去怎麼那麼面熟,嘶…對了,她有點像之前的馬克西姆軍長。”
“你問那麼多幹嘛?”
我似笑非笑地看著他,眼神中湧出一絲不易察覺的殺意。
他好像發現了什麼。
“對不起,長官,是我多嘴了。”
達裡揚低下頭,看了看手中的信件。
“把信給我吧,反正也要寄出去的。”
達裡揚將手中的信遞給我。
而此時的我,進入了下一步的謀劃。
我模擬卡特琳娜的字跡,給馬克西姆寄去了一份厚禮,卡特琳娜原封寫的內容是:
親愛的爸爸,
這是來自葉卡捷琳堡的卡捷琳娜。今天我特別想念您,想跟您談談您對我來說意味著什麼。
爸爸,您在遙遠的遠東小鎮,而我在這邊的葉卡捷琳堡。雖然我們相隔數千公里,但我的思念和情感始終與您同在。我非常想念您那充滿笑容的面龐、溫暖的擁抱以及我們長久的交談。
您一直是我學習的榜樣,力量的源泉和依靠。我現在所取得的一切成就,都是您愛心、支援和教誨的結果。您教會了我堅強、自信,面對困難不輕易放棄。
我記得小時候,您在睡前給我講故事,您的故事總是最好的。您的建議總是幫助我在生活中找到正確的道路。您是我第一位朋友、導師和保護者。
爸爸,我想讓您知道,我非常珍視和愛您。您的信件和電話總能讓我感到高興,讓我的心靈充滿溫暖。我夢想著有一天我們能再次相聚,像以前一樣共度時光。
請一定照顧好自己,保持健康,不要為我擔心。我也很幸福、健康,我最大的夢想就是能和您在一起。
愛您的卡捷琳娜
帶著愛和溫柔。
1919年9月16日
而這是我寫的內容:
親愛的爸爸,
您好,我最親愛的父親,
我是您的卡特琳娜,從葉卡捷琳堡給您寫信。在這個動盪的時代,我的心時刻都在擔憂著您的安危。
我有一個非常重要的訊息必須立即告知您。我最近得知了一些關於我們家族的秘密,這些資訊可能會對我們的未來產生重大影響。為了您的安全,我必須請您採取行動。