[英]肯·福萊特提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
徒,當然這只是出於她的觀點。他們則認為她站在他們一邊,他們相信她。或許她有機會破壞他們的工作。她得找這樣的機會。她得隱藏起自己的恐懼,在船上四下走動,跟她的敵人談話,鞏固她得到他們信任的地位,假裝分享他們的意願和關切,一直到她的機會來臨。
這念頭讓她打了個冷戰。這時她告誡自己:如果我不這麼做,我就會失去他;而如果我失去他,我也就不想活了。
她從床上爬起來,脫掉了睡覺時穿的衣服,洗了把臉,從她的箱子裡拿出一件乾淨的毛衣和褲子換上。她坐在固定在地板上的小桌旁,吃了些頭一天留在那裡的香腸和乳酪。她梳理了下頭髮,補了下妝,為的是讓自己打起點精神。
她試了下她的臥艙的門,沒有鎖著。
她走了出去。
她沿著一條通道,循著飯菜的氣味來到廚房。她走進去,迅速地向四周瞥了一眼。
羅斯托夫獨自坐著,用一隻叉子慢慢地吃著雞蛋。他抬起頭來,看到了她。他的表情一下子變得冷冰冰地充滿惡意,他的薄嘴唇緊繃著,眼睛毫無表情。蘇莎略微遲疑了一會兒,然後強迫自己向他走去。來到他的餐桌跟前,她在一把椅子上靠了一下,因為她覺得腿有些發軟。
羅斯托夫說:&ldo;坐下吧。&rdo;
她一屁股坐進那把椅子裡。
&ldo;你睡得怎麼樣?&rdo;
她氣喘得太快了,彷彿剛才走得太急。&ldo;很好。&rdo;她說,聲音有些發抖。
他那充滿懷疑的犀利目光似乎鑽進了她的腦子。&ldo;你好像有點心煩意亂。&rdo;他平和地說,既沒有同情,也沒有敵意。
&ldo;我……&rdo;詞句似乎卡在了喉嚨裡,憋著她,&ldo;昨天……是亂糟糟的。&rdo;反正這話不假,這麼說挺容易。&ldo;我從來沒見過有人死在我面前。&rdo;
&ldo;啊。&rdo;羅斯托夫的臉上終於露出了一絲人性,或許他記起了他第一次看見死人的經歷。他伸手去夠咖啡壺,給她斟了一杯。&ldo;你還太年輕。&rdo;他說,&ldo;你比我的大兒子大不了多少。&rdo;
蘇莎滿心歡喜地啜飲著咖啡,希望他繼續照這樣談下去‐‐這樣有利於她平靜下來。
&ldo;你的兒子?&rdo;她說。
&ldo;尤里&iddot;大衛多維奇,他今年二十歲。&rdo;
&ldo;他是幹什麼的?&rdo;
羅斯托夫的笑容不像先前那樣冷冰冰的了。&ldo;不幸的是,他把大部分時間都花在了聽腐朽的音樂上。他學習不那麼努力,不像他弟弟。&rdo;
蘇莎的呼吸逐漸正常了,她拿起杯子時,手也不再發抖了。她明白,眼前這個男人並不會因為有家就減少幾分危險,不過當他說這些話的時候,似乎不那麼可怕了。&ldo;那你的另一個兒子呢?&rdo;她問道,&ldo;那個小兒子?&rdo;
羅斯托夫點了點頭,&ldo;弗拉基米爾。&rdo;這時他已經一點都不可怕了:他的目光越過蘇莎的肩頭凝視著,臉上帶著一種沉迷的慈愛表情,&ldo;他很有天賦。如果受到良好的學校教育,會成為一個偉大的數學家的。&rdo;
&ldo;這不成問題。&rdo;她說,眼睛盯著他,&ldo;蘇聯的教育是世界上最好的。&rdo;
談這種事看來比較穩妥,但是準是對他有什麼特殊的意義,因為他那種遠望的神情消失了,他的面孔又變得生硬冷漠了。&ldo;